2 Timóteo 3

Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amap kabia iba'ore jĩjã je'e itabucayũ be Deus ekawẽn tag̃ jeku am adeayũ ikẽrẽat g̃ujurũg̃rũg̃ puye. G̃ebum cuy eg̃uy iboap kay.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Jewekay acã g̃ebum jeedop ip ijodiacat. Itabikuku jĩjã jeedop ip dinheiro kay.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Abu jukuk ikukpin? Ka'ũma ma. Ya'õpurug̃ ip soat jukuk. Warara'acat muymuyxi jeedop ip. Jewawẽwẽm g̃u jeedop ip ikẽrẽat kukap puxim. Dao ma ip etakomamãn. Xipacat kay g̃u jĩjã jeedop ip.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Jebureyũ tujowat ip cekay itakomaayũ be yaoka am. Warẽmtag̃ ma jeku ip. Jewexe yobog̃ cĩcãayũm jeedop ip. Deus mucokcok pin g̃u jeedop ip―jewemucokcok pin acã.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 — Oceju dak Deus ebekitkiyũ — i napa ma je'e ip warara'acat pe.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 — ausente —
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 — ausente —
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Moisés kawẽn icẽmat muwẽnuwẽn'uk osunuy Deus a'õbi kuyje. Janes Moisés a'õ kayg̃u jĩjã osunuy, Jambres tak. Kawẽn icẽmat kay g̃u jĩjã osodop ip. Imẽnpuxim ixeyũ ag̃okatkayũ warara'acayũ mug̃uykukukum ixeyũ be kawẽn icẽmat kayap puxim. Yag̃uy'ũm ip. Jesus kay jetabucap ip o'jepere. Itabut'ũmat co'i ip Deus xe.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Soat em g̃u bit ijodiacat g̃ug̃uykuku ip―xepxep kabia ã. G̃uyjom soat ijodiacat je'e cebe ip:
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Bekit, etaybit cĩcã apẽn õn jekukum iam, apẽn õn warara'acat mutaybitbin iam tak, apẽn obikuy Deus bikuyap tag̃ weku am iam tak. Etaybit apẽn wetabut Jesus Cristo kay iam, apẽn wuypiceg̃ẽm g̃u õn warara'acat kug̃ iam tak, apẽn ikukpin warara'acat kug̃ õn iam tak, apẽn wetaxi ipiat'ajo am iam tak.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Itabut'ũmayũ juk adi ikẽrẽm okuk. Ipiat cuk adi o'supi'ajoat ip owebe. Ikẽrẽm cĩcã juk adi ip okuk Antioquia ka be bima, Icônio ka be bima dak, Listra ka be bima dak. Ade em cuk adi ipiat osupi'ajojojo. Wuykukukat Jesus pit odaxijo ixeyũ bui bewi. Etaybit iboam.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Jesus Cristo eju mũg̃'i wuyeku am wuybikuy bima, itabut'ũmayũ ipiat supi'ajoat wuywebe, Deus ekawẽn tag̃ wuyeku am wuybikuy bima.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Big̃ ma ip ikẽrẽat g̃ujurũg̃ xipat'ũmayũ―warẽmtag̃ ijodiacat mutaybitbin'ukayũ. Warara'acat mug̃uykukukukum ip jeku. Jewemug̃uykuku dak ip.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ẽn pit apẽn õn cuk adi emutaybitbin iap tag̃ cuy ejeku―apẽn wuybadipyũ juk adi emutaybitbin iap tag̃ tak. Etaybit cĩcã icẽmãn oceju juk adi emutaybitbin iam. Imẽnpuye ocekawẽn kay etabun cĩcã juy eg̃uy.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Bekin pin ma Deus ekawẽntup coco'uk eg̃uy. Etaybit oxe ekawẽn. Ibodup cocom pima wuyetaybit acesop apẽn Deus wuydaxijojom Jesus Cristo kay wuyetabun puje iam.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Deus a'õbi kuyjeayũ'ũm'ũm ixe ekawẽntup o'tupmubararak―soatup. Iboaptup ekawẽn xipat cĩcã kawẽn icẽmãn wuymutaybit am. Xipat cĩcã ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ mug̃uycũg̃ ãm ikẽrẽat kay. Xipat cĩcã ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ mubikuy am ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ap epere am. Xipat cĩcã itabucayũ mukũyjo am Deus bikuyap tag̃ jeku am.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ibodupkug̃ pima wara'at kay g̃u je'e ip itabikuku Deus buywatwat'ukayũ. Soat kug̃ kuy ip. Ibodup kug̃ pima, iba'ore g̃u je'e ixeyũ be xipacat mug̃ẽ ãm―iwarururuat mug̃ẽ ãm.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.