2 Timóteo 2
Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs NVI
1 Timóteo, ẽn okpot co'i. Deus soat em xipan wuykug̃ Jesus Cristo eju mũg̃'i wuyju jekukum puye. Imẽnpuye a'õbacaam cuy eg̃uy!
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Adeayũ mutaybitbin cuk adi og̃uy―emutaybitbin tak. Ẽn pukto iboam cuy cũg̃ ma jekuku'ukayũ mutaybitbin eg̃uy ixeyũ be warara'acayũ mutaybin am.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ade itabucayũ ipiatpi'ajojom. Ẽn tak sorara buxim ebu'um g̃u juy eg̃uy ipiatpi'ajo am. Jesus Cristo esoraram cuy eg̃uy. Sorara buxim ixe a'õ kay acã juy kũyjobin eg̃uy.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nopag̃õg̃õm pima jeduk'a beat co'i'ũmg̃u jekukum sorarayũ. Ja'õbi g̃u ip jekukum―jekukukat a'õbi acã. Imẽnpuxim Jesus Cristo a'õbi acã ejeku.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Cedag̃ ma o'jedau bima acã kuka o'jat jedauaptei warara'acat podi ma iwũncaat. Cedag̃'ũm o'jedau bima bit, kuka o'jat g̃u. Imẽnpuxim ẽn tak cuy cedag̃ ma ejeku.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ku be ibukapik cĩcãat cuy koam jexat'am yabu. Imẽnpuxim ẽn tak cuy ecekapik cĩcã Jesus Cristo beam.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Timóteo, g̃ebum cuy eg̃uy wekawẽn kay. Wuykukukat cuy jemutaybin apẽg̃ape wekawẽn iam.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 G̃ebum cuy eg̃uy Jesus Cristo kay. Deus ixe Jesus Cristo o'g̃utait ce'ũap tomukadi. O'g̃uyu kabi kay. Davi naxeg̃ebit o'g̃uyu. Iboap cuk adi og̃uwẽnuwẽn kawẽn idipat muwẽnuwẽn pima.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Itabut'ũmayũ juk adi ipiat o'supi'ajojoat owebe, kawẽn idipat og̃uwẽnuwẽn puye. Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukat puxim ip odaomũn owebe kawẽn idipat muwẽg̃ap puxim. Imẽnpit iba'ore cebe ip kawẽn idipat muwẽg̃ap mu'ũm ãm. Kawẽn idipat muwẽnuwẽnap i'ũm g̃u.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Imẽneju wetaxi jĩjã ipiatpi'ajo am Deus emunaẽhẽyũ be kawẽn idipat a'ĩjo am. Wetaxi jĩjã ixeyũ mutabut am Jesus Cristo kay. Deus ixeyũ dak idaxijo wuydaxijoap co'i. Deus dipap kug̃ jeedop ip. Ixeyũ dak Deus xe jeedop wuyweju. Soat em wuyetait acesop cexe.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Apẽn cuk adi og̃uwẽnuwẽn ewebe iap waram g̃uto og̃uwẽn ewebe g̃asũ dak. Iboap ekawẽn icẽmãn.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Ipiatpi'ajo am wuyetaxi bima, ijodiacat kukukayũm acesop Cristo eju, i.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Wuyju ixe ekawẽn epereperem. Cristo bit ja'õmuwarururun g̃u. Ixe soat em e'em apẽn cuk adi o'e'e iap tag̃, i.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Owebe awẽwẽap cuy eg̃uwẽn ebekitkiyũ be g̃ebum ip top am. Eg̃utaybitbin cuy ip.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Soan ma ece Deus pe “Cũg̃ ma ẽn jekukum oxe” i'e am ewebe. Cũg̃ ma juy kapikpig̃ eg̃uy esũsũnap puxim Deus pe ekapikap coan. Kawẽn icẽmat cuy eg̃utaybitbin―Deus ekawẽn.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Te'e ma jewa'õxikxig̃ ip adeayũ. Deus pit cekawẽn kay g̃u ip. Ixeyũ ekawẽn coco'ukayũ big̃ ma Deus kay g̃u e'em. Jewa'õxikxig̃ g̃u juy eg̃uy ixeyũ eju.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Ot'ũ'ũ wuyẽn mu'ũmu'ũm. Imẽnpuxim ixeyũ wuymutaybitbin pima wuyetabucap kuka o'g̃u'Ũm ip. Wuymubu'un kuka ip Cristo kay wuyetabut am. Himeneu ixeyũ'in Fileto dak.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Pũg̃pũg̃ itabucayũ'in ixeyũ ekawẽn kay itabut o'e. Imẽnpuye oibu'un ip Jesus kay. Jetabucap o'jepere ip e bewi itabidaoat puxim.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Wuyju bit acejepere g̃u wuyetabucap, kawẽn cũg̃at kay wuyetabut puye. Cem ma uk'a muy buje, ya'at'et g̃u. Imẽnpuxim kawẽn cũg̃at kay wuyetabun puje, acejere g̃u dak. Deus ebekitkiyũ wuyju. Imẽn e'em Deus ekawẽntup:
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ya'ade opop ibubut mũn'a'a yabo'gat'a be―ibubut adeat tuk'a be. Ouro mug̃ẽg̃ẽ'a opop, prata mug̃ẽg̃ẽ'a dak, ip mug̃ẽg̃ẽ'a dak, wuynõm mug̃ẽg̃ẽ'a dak. Pũg̃pũg̃'a kug̃ ip soat kabia. Wara'at'a kug̃ pit ip xipacat ebapuk puje acã, ya'õbuyxiat ajẽm puje acã.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ap epere buje wuyju dak xipat acesop wuykukukat Jesus xe.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Yaypan'isuayũ etabikukuap kay g̃u juy eg̃uy. Cũg̃ ma juy ejeku Deus etabutpe. Etabun cuy eg̃uy Jesus Cristo kay. Ikukpin cuy soat ejukuk. Kaba'ũm cuy eg̃uy warara'acat eju. Imẽn ma jekukum ip― “Ocekukukat, ocebuywatwan cuy eg̃uy” i'e'e'ukayũ―Deus emumuisunyũ.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ecekawẽn g̃u juy jewa'õdawutwut'ukayũ eju, warẽmtag̃ ma kawẽnwẽn'ukayũ eju dak. Jewa'õxikxig̃ acã ip.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Wuykukukat buywatwat'ukat pit jewa'õxikxig̃ g̃u juy. Xipan cuy soat jukuk. Xipan ma juy soat mutaybitbin jeenuy. Yukpiceg̃ẽm g̃u juy warara'acat jukuk.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Wuymuymuy'ukayũ mukũyjobitbin pima, wuya'õpurug̃ g̃u juy acekawẽn ceweju ip. Ibuyxim cuy ip ajukuk. G̃uyjom paxi Deus ixeyũ g̃ubu'un ikẽrẽat kay am. Ixeyũ aco'i g̃utabun kawẽn icẽmat kay.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Kuy bima ibiõg̃buk kẽrẽayũ kukukat ixeyũ o'jat puca buap puxim. Ibiõg̃buk kẽrẽayũ kukukat bikuyap tag̃ ip jekukum g̃asũ. G̃axĩn ma aco'i g̃uto ip yag̃uysan. Ibu'un aco'i kuka ip ibiõg̃buk kẽrẽayũ kukukat a'õ kay nobano'abibubu bewi puca o'kap iat puxim.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.