2 Pedro 3

Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oburereyũ ikukpinayũ, ijudup xepxepatup cartadup wemudupmubararaktup eywebeaptup. Ijoptupyũ otupmubararak eywebe xipacat kay acã g̃ebum am. Kuy otupmubararak eywebe eyag̃uyba'ũmap puxim waram Jesus Cristo jajẽm iap kay.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Kuyje ma juk adi Deus ekawẽn muwẽnuwẽn'ukayũ'ũm'ũm ixe waram jajẽm iap o'g̃ukũyjojo―soat tag̃ iisuayũ'ũm'ũm. G̃ebum cuy epesop ixeyũ'ũm'ũm ekawẽn kay. G̃asũ dak wuykukukat warara'acayũ o'g̃udot jekawẽn muwẽn ãm eywebe. Wuydaxijojo'ukat o'g̃udot ip. G̃ebum cuy epesop ixeyũ ekawẽn kay dak.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ãmap kabia bima ikẽrẽat mug̃ẽg̃ẽxiayũ jajẽm eykay jemucokcok am ikẽrẽat mug̃ẽg̃ẽ'ukayũ. Iboam cuy õn eymukũyjojom. Cristo waram jajẽm iap ip jowayway.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 — “Waram g̃uto oajẽm eykay,” i te'e ma Cristo juk adi o'e eywebe — i napa ma ip je'e eywebe. — Pu ig̃uje? — i je'e ip. — Wuyebayũ'ũm'ũm pit kuy oe'ũ'ũ. Inaka oajẽm g̃u buk — i je'e ip iwayway am. — G̃asũ soat ibit ma apẽn ipi mug̃ẽ buje osodop iap co'i ma — i je'e ip Cristo waram jajẽm iap wayway am.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Ja'õm acã Deus kabi o'g̃ujurũg̃, ipi dak. Idibi ma o'timuwexat ipim. Idibi parakpewi ma ipi o'g̃ubapuk.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Idibim tak kuyjeayũ o'g̃uap―ipi juayũ o'g̃uap. Muba'atxiri o'g̃uajẽm soat muap am.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 G̃asũ dak Deus a'õbi ma kabi jemõg̃ap pe opop Deus a'õbi. Deus a'õbi ipi dak opop jemõg̃ap pe ma. G̃uyjom pit ja'õm ma'g̃uto idibi g̃u'ũm daxam. Ja'õm ma ipi dak g̃u'ũm. Imu'ũm puje, ipiat supi'ajoat kũyjobit'ũmayũ be―ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ be. Waram Cristo jajẽm iap waywayway'ukayũ jekpiwan ma yag̃uyba'ũm iboap ekawẽn kay.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Wuykukukat xe bit pũg̃ kabia mil koato jo'i. Mil koato dak pũg̃ kabia jo'i cexe. Eyag̃uyba'ũm g̃u juy cuy epesop iboap kay, oburereyũ.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 — Ocepit ma eykay — i juk adi a'g̃u o'e wuykukukat.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Imẽnpit wuykukukat jajẽm. Uk'a iwat ag̃'ũm pima ibukurukat ajẽmjẽm. Imẽnpuxim itabut'ũmayũ ag̃'ũm pima, wuykukukat jajẽm. Yajẽmap kabia be kabi i'ũm. Ya'õkareyat ipararu jĩjãat pibun ma i'ũm. Soat kabi beat tak ipik ma. I'ũm. Ipi dak i'ũm―soat ipi dag̃at tak.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Deus imẽn soat g̃u'ũm. Eyetaybit iboam. Imẽnpuye ikẽrẽat epeg̃ug̃ẽ g̃u juy―pũg̃ em tak ka'ũma. Deus a'õ dag̃ acã juy epekuku soat kabia.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Deus pe waram Jesus Cristo mudocap kabia juy epejowiwi. Eywebe i'e but iap cuy epe'e'e. Dao ma kuka a'g̃u oajẽm. Ixe ajẽm puje, kabi ipik. I'ũm. Kabi beat iero je'e taxipap pibun.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 — Kabi iisuat og̃ug̃ẽ — i juk adi a'g̃u o'e Deus pit. — Ipi dak wara'at og̃ug̃ẽ iisuat — i juk adi a'g̃u o'e. — Cedag̃ ma jekuku'ukayũ acã jeedop ipi iisuat pe — i juk adi a'g̃u o'e.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Oburereyũ ikukpinayũ, ixe ajẽmap kabia wiwim wuyju. Imẽnpuye ikẽrẽat epeg̃ujurũg̃ g̃u. Deus a'õ dag̃ cuy epekuku soat kabia. Imẽn eyeku buje, ikẽrẽat kug̃ g̃u epesop Deus etabun. Eyisun ma epesop itabun. Kaba'ũm cuy epesop ixe eju.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Wuykukukat ibun ma omuyku warara'acat taxijo pin puye. Yukpiceg̃ẽ g̃u wuykug̃. G̃ebum cuy epesop iboap kay. Wuykitpit ikukpinat Paulo dak cuk imẽg̃aptup o'tupmubararak eywebeaptum Deus kuy ixe o'g̃utaybin puye. Imẽn ixe dak cuk adi eymutaybitbin osunuy.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ixe juk adi wuykukukat jajẽm iaptup o'tupmubararak. Pũg̃pũg̃ ixe emudupmubararaktup peat ekawẽn cekawẽn pa'arẽm. Iba'ore wuywebe wuyekũyjo am. Imẽnpuye warẽmtag̃ ma itaybit'ũmayũ wuymutaybitbin ixe emudupmubararaktup peat ekawẽn―itabutbũcayũ dak. Wara'atup peat ekawẽn warẽmtag̃ ma ip wuymutaybitbin Deus ekawẽntup peat ekawẽn. Imẽneju ixeyũ ma jemujuat ipiat'ajojoap pe. Soat em ipiat'ajojom jeedop ip je'ũ buje.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Oburereyũ, eyju bit eyetabutbũt g̃u. Eyetabut cĩcã ma. Yobog̃ cĩcã eyju eyetabucap kug̃. Kuy eyetaybit cedag̃ g̃u wuymutaybitbin'ukayũ omuyku iam. Imẽnpuye eyday'em'um cuy epesop ixeyũ be eymubu'unap puxim kawẽn icẽmat kay. Deus a'õ kay'ũm cĩcã ip.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Big̃ ma juy Jesus Cristo ekawẽn tag̃ epeku―wuydaxijojo'ukat ekawẽn tag̃. Big̃ ma juy cekawẽn tag̃ epeku big̃ ma ixe be xipan eykuk am. Big̃ ma juy eyetabun cekay.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.