1 Tessalonicenses 5

Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kuy eyetaybit wuykukukat jajẽm iam. Apẽn je'bapuk ixe ajẽm awap iam tak eyetaybit. Imẽnpuye iboaptup otupmubararak g̃u eywebeaptum.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Eyetaybit apẽn wuykukukat waram jajẽm iam. Ixima be ibukurukat ajẽmjẽmap puxim jajẽm uk'a iwat ag̃'ũma pima iap puxim. Adeayũ ag̃'ũm pima jajẽm.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Yukreg̃at te'e ma e'em:
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Kabiok tag̃ ibukurukat ajẽmjẽm wuymukuy am. Ocekitpitpiyũ, kabiok tag̃ jekuku'ukat puxim g̃u wuyju bit. Imẽneju wuykukukat ajẽmap cuy ajowiwi yajẽm puje wuyekuyap puxim. Ibukurukat pe wuymukuyap puxim g̃u juy ace.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 — Kabiaat ebekitkit oceju — i wuyju e'em, Jesus ekawẽn tag̃ wuyju jekukum puye. — Kabiokat ebekitkit g̃u oceju — i wuyju e'em, ikẽrẽat mug̃ẽg̃ẽm g̃u wuyju e'em puye.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Jesus kay itabut'ũmat ixecat puxim―ag̃'ũmat puxim. Ixecat puxim g̃u juy ajekuku. Ag̃ cuy ajekuku. Wuykukukat ajẽmap cuy ajowiwi.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Kabiokat ebekitkiyũ yag̃uyba'arẽm jekukum soat em ika'oat puxim. Ikẽrẽat mug̃ẽg̃ẽm ip soat em.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Wuyju bit kabiaat ebekitkiyũ. Ikẽrẽat mug̃ẽg̃ẽm g̃u wuyju e'em. Imẽnpuye wuyag̃uyba'arẽm g̃u juy ajeku―wuyag̃uysan acã. Jesus Cristo kay wuyetabun cĩcã juy ajop wuyjuap puxim ipiat'ajojoap kay. Xipan cuy soat ajukuk. Imẽn jekukum pima sorara buxim acesop, xipan warara'acat kug̃ pima dak. Sorara ja'õxa dag̃ icaat kug̃ jaokaap puxim. Soat em Deus xe acesop iap wiwim cuy acesop. Iboap wiwim pima ja be icaat kukat puxim ace'e.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ipiat'ajojoap kay wuymuju am g̃u Deus cuk wuynaẽ―wuydaxijo am acã. Ixe wuydaxijojom wuykukukat Jesus Cristo oe'ũ wuywebeam puye.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ixe Cristo oe'ũ wuywebeam. Oe'ũ wuywebe soat em jexe wuydop am. Ixe ajẽm puje aceju cekay wuyetait pima, wuye'ũ bima dak.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Imẽneju juy epeyewemucokcog̃. Jewebuywatwan tak cuy epesop big̃ ma eyetabut am Jesus kay. G̃asũ dak eyju jewemucokcokcog̃, jewebuywatwan tak. Imẽnpit big̃ ma juy: — Imẽn epesop — i õn e'em eywebe.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ocekitpitpiyũ: — Ibuyxim cuy eymutaybitbin'ukayũ epejukuk — i oceju e'em eywebe. Wuykukukat cuk ixeyũ o'taẽ jekawẽn eymutaybitbin am, eymukũyjojo am tak.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Kapikg̃pig̃ ip eywebeam. Imẽnpuye xipan cuy ixeyũ epejukuk. Ibuyxim cuy epejukuk ip.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Imẽn cuy jeyawẽ oceju. Eya'õpurug̃ cuy ibukapik'ũmat epeyawẽ. Ig̃uycũg̃cũg̃ayũ juy epeg̃ucokcog̃. Itabutbũcayũ juy epesubuywan big̃ ma itabut am ip Jesus kay. Eyukpiceg̃ẽm g̃u juy epejukuk warara'acat―eya'õdim ma.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ikẽrẽm g̃u juy warara'acat epejukuk, ikẽrẽm ma'g̃u ip eykug̃. Soat em xipan cuy epeyewekuk. Warara'acayũ dak cuy epejukuk xipan.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Soat em cuy eycokcog̃ epesop.
16 Estejam sempre alegres,
17 Soat em cuy kawẽnwẽn epesop Deus eju.
17 orem sempre
18 Soat em cuy epe'e'e Deus pe:
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ibiõg̃buk xipacat e ojuyaap muba'arẽmrẽm g̃u juy epesop.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Deus biõg̃buk a'õbi warara'acat ekawẽn puje juy epejowayway g̃u.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ijodiat ekawẽn co buje juy epe'e'e eyewewebe:
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ade opop iwarururuat xipat'ũmat. Epejukuk g̃u―pũg̃ tak ka'ũma.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Deus eju õn kawẽnwẽn eywebeam. Ixe Deus wuyag̃uymubabibin'ukat.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Deus wuynaẽhẽm ikẽrẽat kug̃'ũmayũm. Ixe ma wuymuisun soat tag̃, soat em ja'õ dag̃ e'em puye.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ocekitpitpiyũ, ocewebeam tak cuy epeyekawẽnwẽn Deus eju.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Epeyewakobotbot cuy wuykukpin wuyeweweju iap mubapuk am soat pe.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 — Ijudup cuy epetupcoat soat pe―wuykitpitpiyũ be — i õn e'em eywebe.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 — Xipan cuy Tessalônica ka watwat ejukuk — i õn e'em wuykukukat Jesus Cristo be.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.