1 João 3

Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 G̃ebum cuy epesop wuyebayat xe wuykukpin cĩcã iap kay. Deus e'em wuywebe:
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Oburereyũ ikukpinayũ, g̃asũ wuyju Deus ebekitkit. Wuyetaybit g̃ũg̃ũn ma apẽn g̃uyjom acesop iam. Waram Cristo ebapuk puje bit, ixe jo'iayũm acesop. Wuyetaybit ace'e apẽn ixe omuyku iam, ixe ajojojo buye. Ixe jo'iayũm acesop ixe ajojojo buye.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Cristo jo'i acesop iap wiwim cĩcã wuyju. Cristo ikẽrẽat kug̃ g̃u. Ikẽrẽat o'jukuk g̃u―pũg̃ em tak ka'ũma. Soat tag̃ iisu. Imẽnpuye wuyju dak wuybu'u ikẽrẽat mujurũg̃ ãm. Wuyag̃uyisum cuy ajeku.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukat kũyjobit g̃u Deus a'õ kay. Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃ap Deus a'õ kay kũyjobit'ũmap co'i.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Cristo o'jebapuk wuykay ikẽrẽat uk am soat pewi ijodiacat pewi. Eyetaybit iboam. Ixe bit ikẽrẽat kug̃ g̃u. Ka'ũmg̃u ikẽrẽat cebe.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Cristo eju mũg̃'i jekuku'ukat ibun g̃u jekukum ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃. Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukat pit itabut g̃u o'e Cristo kay. Ibu'u jĩjã mabuk Cristo a'õ dag̃ jeku am.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Bekitkit, eyday'em'um cuy epesop itabut'ũmayũ be eymug̃uykukuap puxim. Cũg̃ ma jekuku'ukayũ ma cũg̃ ma Deus xe Cristo buxim.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ bit Satanás ebekitkit―ibiõg̃buk kẽrẽayũ kukukat ebekitkit. Ixe Satanás ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'uk osunuy ipi mujurũg̃'isum. Deus ipot osodot ijodi ixe e'eap mu'ũm ãm.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Deus ebekitkit ibun g̃u jekukum ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃, Deus biõg̃buk nuynuy cebe ip puye. Iba'ore cebe ip ibun ikẽrẽat kuk am Deus ixeyũ ebay buye.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ibapuk cĩcã wuyxe abuyũ Deus ebekitkit iap, abuyũ Satanás ebekitkit iap tak. Cũg̃ g̃u jekuku'ukayũ Deus ebekitkit g̃u. Warara'acat kay itakomaayũ dak Deus ebekitkit g̃u ip.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 — Xipan cuy epeyewekuk — i õn e'em eywebe.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Caim ekukuap puxim g̃u juy ajeku. Ixe Caim ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ kukukat ebekit osunuy―Satanás ebekit. Ixe jekitpit'ũm o'yaoka. Caim ma cekawẽnkẽrẽ osunuy. Ikitpit pit cekawẽntip osunuy. Imẽnpuye Caim itabutkarey o'e jekitpit kay. Imẽnpuye o'yaoka.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Okitpitpiyũ, itabut'ũmayũ itakoma eykay bima, “Pẽnpuye xe'e itakoma ip wuykay?” i'ũmg̃u juy epe'e eyewewebe.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Ipiat'ajojoap kay cumayũ ekukuap puxim g̃u wuyju jekukum. Wuyag̃uyisum ma wuyju jekukum. Wuyxe warara'acat ikukpin―itabucat. Imẽnpuye wuyetaybit aceju g̃u ipiat'ajojoap kay iam. Ikẽrẽm warara'acat kukuk'ukat pit yag̃uyisum g̃u jekukum. Imẽnpuye ixe je'ju ipiat'ajojoap kay.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Jekitpit kay itakomaat ikẽrẽat kug̃ Deus xe wara'acat o'yaokaiat co'i. Ikẽrẽat mujurũg̃ap epere'ũm pima, warara'acat o'yaokaiat yag̃uyisum g̃u jekukum ijodi. Eyetaybit iboam. Deus xe g̃u jeenuy je'ũ buje dak.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Cristo oe'ũ wuye'ũap puxim. Imẽnpuye wuyetaybit Cristo xe wuykukpin cĩcã iam. Wuyju dak wuybu'un g̃u juy ajop wuye'ũ ãm warara'acat e'ũap puxim―itabucat e'ũap puxim ixeyũ ikukpin wuyxe buye.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Wuyju dak wuyetabotaidabotbon cuy ajop ibubut'ũmayũ kay―itabucayũ kay―wuykitpitpiyũ kay. Wuybubut ade bima, i'in cuy ag̃ũm ixeyũ be. Iũm ãm wuybu'u bima bit, te'e ma wuyju e'em “Deus ikukpin ocexe” i.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Bekitkit, warara'acat puywan'ũm pima, te'e ma kuka ace cebe ip “Eykukpin oxe” i. Icẽmãn warara'acat ikukpin wuyxe bima, xipan cuy ixeyũ ajukuk, wuybubut'in tak cuy ag̃ũm cebe ip.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Xipan warara'acat kug̃ pima, wuyetaybit kawẽn icẽmat tag̃ wuyju jekukum iam. Imẽnpuye:
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Ikẽrẽat mujurũg̃ puje dak, “Oceju ikẽrẽat kug̃ Deus xe” i wuyju e'em wuywebe ma. Deus pit wuyetaybicap podi ma itaybit. Ixe itaybit teyũku ibu'u o'e ip ikẽrẽat mujurũg̃ ãm iam. Imẽnpuye:
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Oburereyũ ikukpinayũ, ikẽrẽat kug̃ paxi wuyju iap kay wuyag̃uykorereren'ũm pima, wuya'õcam cuy ajop Deus etabixe.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Ixe xewi wuyemukaypinput acejat. Ixe ekawẽn kay kũyjobit pima, kuka wuyemuojuyjuy acejat cexewi ixe bikuyap tag̃ jekukum pima dak.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 — Eyetabun cuy epesop okpot kay―Jesus Cristo kay — i'e'em Deus wuywebe. — Ikukpin cuy epeyewekuk — i dak. Imẽn Deus e'em wuywebe. Imẽn Cristo dak cuk adi o'e wuywebe.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Deus ekawẽn kay kũyjobicat Deus eju mũg̃'i jekukum. Deus tak jekukum mũg̃'i ceweju ip―jebekitkiyũ eju. Ixe jebiõg̃buk o'g̃uõm wuywebe. Wuyetaybit Deus soat em jekukum mũg̃'i wuyweju iam ibiõg̃buk nuynuy wuywebe buye.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.