Gálatas 6
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NAA
1 Na cebooloo, yi ba sipya wa ta wu na kakuuŋɔɔ pyi, yee piimu pʼa ɲaari na sahaŋi ni Kilɛ Munaa li wo ɲidaan wu ni ge, yee pu weefɔɔ yɛri ni loxulo ni. Yiyɛ pyaa bɛ di kasɛɛgɛ yaha yiyɛ na, kɔnhɔ yi bɛ ganha ba jin nɔwuuro ni wɛ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Yʼa yiyɛ ɲuŋɔ tuguro luu! Yi ba lee pyi wee tuun wu ni yi na da Kirisa wo saliya wu wo ɲɔmɛhɛɛ ki koo ɲaari.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Sipya wa ba wuyɛ wii na wee wʼa pɔrɔ pusamaa na, wuyɛ weefɔɔ ya faanna, bani wu ɲɛ yafiin bɛ wɛ.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Wa bɛɛri ya yaa na wu torogana li sɛɛri xuuni, wu bu wu keŋɛ nibyegee ki ta kʼa ɲɔ, wee tuun wu ni, wu na funŋɔ taan kee nibyegee ki wuu na. Wu ya yaa wʼa kee luu wʼa daanna ni watii wo nibyegee ni wɛ.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Bani wa bɛɛri na ba yere ni wu labye fiin ni Kilɛ ɲaha tàan.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Piimu pʼa yi taanni Kilɛ Jomɔ pu ni ge, yʼa yaa yʼa pee tahaa kaan yi keŋɛ yaŋmuyɔ nijeye yi bɛɛri ni.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Yi ganha ba yiyɛ faanna-ɛ dɛ! Sipya ya zhɛhɛni Kilɛ na wɛ. Ma bu lemu nugi, lee ma da ba gɔn.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Ma ba mayɛ pyaa wo ɲidaan lakuuŋɔ keree pyi, wee tuun wu ni ma na ba xu ta lee wo kuduun. Ga ma ba Kilɛ Munaa ɲidaan kere pyi, wee tuun wu ni ma na ba ɲìi sicuumɔ nixhɔbaama ta lee wo kuduun.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Wù ganha bu da ganha kasaaŋaa bye tàan wɛ, bani wù bu bye wù ya yatɛnyɛ gbo lee bye tàan wɛ, wù na ba li kuduun ta wu taduun ni.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Wee tuun wu ni, na li pyeduun yaha wù mu, wʼà yaa wʼà kasaaŋaa pyi sipyii bɛɛri na. Wù cebooloo piimu ni wù ɲɛ nʼa daa wu ni ge, pee susu na wʼà yaa na kasaaŋaa ki pyi.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Ayiwa, go yʼa kii kamapyaa nigbɔhɔɔ kii ɲaa gɛ, nɛyɛ pyaa kʼa kii ka na tun yi mu.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Sipyii piimu pʼa giin pu tɔn di daan sipyii mu ge, pee pʼa yee fɔri na fo yee bu cekɔɔnrɔ pye. Pʼa lee pyi kɔnhɔ sipyii ganha ba pu kana wɛ, bani pu ba yu na Kirisa na xu korikoritige ki na, na lee wo baraga ni sipya da já zhɔ, sipyii na da pu kana.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Na ta pee piimu pʼa kɔn ge, pee ya ta na Kilɛ tudunmɔɔ Musa wo saliya wu korogoo ki bɛɛri ɲaari wɛ. Ga pʼa giin yee di cekɔɔnrɔ pye, kɔnhɔ pʼi da puyɛ pɛlɛ na yee ya sɔɔ na daha pee fɛni.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Nɛ kunni wa da ga kaa la shishiin kaa taga nayɛ pɛlɛ wɛ, fo wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wo korikoritige ke. Kee korikoritige ke wuu na, koŋɔ yaŋmuyɔ bɛɛri yʼa ɲɛri nɛ mu ba yaxuyo ɲɛ wɛ, a nɛ bɛ di ɲɛri ba gbo ɲɛ wɛ yee koŋɔ yaŋmuyɔ yi mu.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Mʼa cekɔɔnrɔ pye la, ma ya cekɔɔnrɔ pye-e la; lee la shishiin niŋɛ ɲɛ wɛ. Ɲiifɛɛrɛ nivɔrɔ temu Kilɛ ya gaan wèe mu ge, tee ti ɲɛ kagbɔɔ le.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Piimu bɛɛri pʼa tee ɲiifɛɛrɛ nivɔrɔ ti koo ɲaari ge, Kilɛ wo ɲaɲiŋɛ ke, ni wu ɲiɲaara te ti tigi pee bɛɛri na, na fara Kilɛ wo Izirayɛli wu na, wee wemu wu ɲɛ Kilɛ wo nagoo pu ge.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ayiwa na co niɲaa na, sipya wa shishiin ganha ba na ɲaha wɛrɛŋɛ nige ni lee kaa ni wɛ, bani fɛ pe pu wa nɛ ceesɛɛgɛ ki na ge, pee ya li shɛɛ na Yesu wo bulo nɛ ɲɛ.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Na cebooloo, wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wo niimɛ we wu kori yaha ni yi ni. Amiina.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.