Apocalipse 4

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lee kadugo na a nɛ wii sanha, na fugba wu ɲɔ ki ɲa kʼa mugi. Mujuu le nɛ fɛnhɛ logo, lʼi ɲɛ ba maga mɛɛ ɲɛ-ɛ ge, a lee mujuu lʼi nɛ pye sanha na: «Dugi naha, keree kiimu kʼa yaa na pye le kadugo na ge, di ba kee shɛ ma na.»
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Taapile ni a Kilɛ Munaa di jé nɛ ni. Li wii, saanra koro la bye fugba wu ni, wa wu bi tiin lee na.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Wemu wʼa bi tiin lee na ge, wee bi ɲí ba pɛɛwa kagereye ya ɲɛ wɛ, yemu mɛgɛ ki ɲɛ na zhasipu ni sariduwani ge. Kilɛ ŋmɔpara li bi lee saanra koro li maha, ba mʼa li wii wɛ, mʼa li ta li na ɲí ba pɛɛwa kagereŋɛ ka ɲɛ wɛ, kemu mɛgɛ ki ɲɛ emerɔdi ge.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Saanra korogoo kɛlɛɛ shuun ni shishɛɛrɛ (24) wʼa lee saanra koro li maha. Nɔhɔlɛɛ kɛlɛɛ shuun ni shishɛɛrɛ (24) wu bi tiin kee saanra korogoo ki na, pee ɲɛ na fadeviire le. Saanra ɲudɔŋɔɔ di ɲɛ pu bɛɛri nigin nigin ɲuyɔ ni, kiimu ya yàa ni sanni ni ge.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kilɛ-ɲiŋɛɛ, ni mujoŋɔɔ, ni Kilɛ-sɛlɛŋɛɛ di foro lee saanra koro li ni. Sokinnaa gbarashuun wemu wʼa ɲí ge, pee ɲɛ saanra koro li ɲahagbaa na. Pee ɲɛ Kilɛ Munahaa gbarashuun we.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Saanra koro li ɲahagbaa li bɛ di ɲɛ kanna gba lɔhɔ ki, kemu ya yàa ni vɛɛri ni ge, vɛɛri wemu ya wii na ɲaa ba jaawiige ɲɛ wɛ. Ɲìi yaŋmuyɔ shishɛɛrɛ wʼa bye pu niŋɛ ni na saanra koro li maha. Yi ɲahaya ni yi kaduyo bɛɛri di ɲɛ ɲìi.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Ɲìi yaŋmuyɔ yi nizhiige ɲɛ ba cɛnri ɲɛ wɛ. Shuun wogo ki ɲɛ ba nupepinŋɛ ɲɛ wɛ. Taanri wogo ki ɲaha ɲɛ ba sipya wogo ɲɛ wɛ. Shishɛɛrɛ wogo ki ɲɛ ba ɲaa niyirige ɲɛ wɛ.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Kapaya gbaara ɲɛ yee ɲìi yaŋmuyɔ yi bɛɛri nigin nigin mu. Yee kapaya yi nɔhɔdaan ni yi fugba wu bɛɛri bye ɲìi. Yee yaŋmuyɔ yi bi yoyo cee gbee caŋa fara piige na na:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Saanra koro li tiinvɔɔ we, wee wemu wu da gori yaha ɲìi na gbee ge, ye ɲìi yaŋmuyɔ shishɛɛrɛ we ba yoyo cee, na wu pɛlɛ, na wu sɔni, na baraga tɛri wu na tuun wemu ni,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 nɔhɔlɛɛ kɛlɛɛ shuun ni shishɛɛrɛ (24) wu bɛ na nuguro sin wee tuun wu ni saanra koro li tiinvɔɔ wu ɲahagbaa na, wee wemu wu da gori yaha ɲìi na gbee ge, na wu pɛlɛ, na pu saanra ɲudɔŋɔɔ ki kɔɔngi na ki yaha saanra koro li ɲahagbaa na, na jo:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 «Wù Kafɔɔ ni wù Kilɛ,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.