Apocalipse 17
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NTLH
1 Cɛɛgbuugoo gbarashuun wu wa mɛlɛkɛɛ gbarashuun wemu keŋɛ ni ge, a wee wa nigin di ba nɛ pye: «Pa, navarashɔgɔ kemu kʼa tiin logbɔhɔyɔ yi na ge, di ba kee wo kiiri wu shɛ ma na.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Ɲiŋɛ ke saannaa pʼa dɔdɔɔrɔ pye ni kee ni. A ki dɔdɔɔrɔ tʼi ɲawɔhɔ wɔ ɲiŋɛ ki sipyii pu bɛ na ba duvɛn ma ɲawɔhɔ wɔ mɛ sipya na wɛ.»
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Lee kadugo na a Kilɛ Munaa di jé nɛ ni, a mɛlɛkɛ wu gari ni nɛ ni sipoŋɔ ka ni. A nɛ cee wa nidɛɛngɛ ɲa yacoŋɔ niɲiga ka na, Kilɛ mɛkyɛɛgɛrɛ fɛ ya ka kee kabaya yi bɛɛri na. Ɲuyɔ gbarashuun ni yeŋɛɛ kɛ di ɲɛ ki mu.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Cee wu bi wuyɛ to ni faɲɛɛyɛ nizaaya, ni sanni, ni pɛɛwa kagereye, ni pɛɛwa kuun ni. Sanni cɛɛgbuu di ɲɛ wu keŋɛ ni, lee ya ɲi katanhaŋaa ni wu dɔdɔɔrɔ nɔhɔmɔ na.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Kaŋmɔhɔnɔ mɛgɛ ka ki bi ka wu gbaa na, kee ɲɛ:
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Kilɛ ya piimu pye fɛɛfɛɛ ge, piimu ya pye ɲɔmɛhɛɛ fɛɛ Yesu mu ge, a nɛ cee wu ɲa pee wo shishan ya ɲawɔhɔ wɔ wu na.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Wee tuun wu ni a mɛlɛkɛ wu nɛ pye: «Ɲaha dʼa li pye mu mu ɲawɔɔrɔ kaa wɛ? We cee we ni yacoŋɔ niɲiga kemu na wʼa tiin ge, ɲuyɔ gbarashuun ni yeŋɛɛ kɛ di ɲɛ ki mu ge, nʼa da lee kaŋmɔhɔnɔ li ɲaha jo ma mu,
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Yacoŋɔ ke mʼa ɲa ge, kee bye ɲìi na, ki nimɛ wogo wa ɲìi na wɛ. Ga kʼa yaa na pa yìri foro wecogoŋɔ tɛhɛnɛ baa wogo ki ni, na gaaŋi ki takyɛɛgɛŋɛ ni. Ɲiŋɛ ke sipyii piimu pu ɲɛ pu mɛyɛ yʼa ta ka ɲìi sicuumɔ Kitabu wu ni fo koŋɔ ki ɲɔ kɔnduun wu ni-i ge, pee bu yacoŋɔ ki ɲa mu, li na bye kakanhana pee mu. Bani ki bye ɲìi na, ki nimɛ wogo di wa ɲìi na wɛ, ga ki na ba foro sanha.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 «Naha, fo ma bu bye fungɔngɔ fɔɔ ni shizhiinmɛ fɔɔ. Ɲuyɔ gbarashuun wu ɲɛ faaboboyo gbarashuun, cee wʼa tiin yemu na ge.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Yee ɲuyɔ yi ɲɛ sanha saannaa gbarashuun. Kaguro ya to pee ni, gbaara wo wu ɲɛ wà fanha ki na, gbarashuun wo wu sanha deŋɛ wɛ. Wee ba ba deŋɛ, jɛɛrɛ yɛ nigin wʼa da bye.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Yacoŋɔ ke ki bye ɲìi na ki nimɛ wogo di wa ɲìi na-ɛ ge, kee bye gbarashuun wu wa nigin. Ga kee yɛ pyaa kʼa nɔhɔ pye saan gbarataanri wo we, bani ki na ba foro na se ki takyɛɛgɛŋɛ ni.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 «Yeŋɛɛ kɛ we mʼa ɲa ge, kee ɲɛ saannaa kɛ we. Pee sanha deŋɛ saanra ti na wɛ, ga pu na ba deŋɛ na lɛɛri nigin yɛ pye saanra ti na ni yacoŋɔ ki ni shiizhan.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Pu funzhakeree ɲɛ nigin. Pu na ba pu sefɛɛrɛ ni pu fanhaya kan yacoŋɔ ki mu.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Dubyapige ki na ba bye ni ki wuu pu ni shiizhan: Kʼa piimu yiri ge, kʼa piimu shɔɔnri ge, piimu ya pye ɲɔmɛhɛɛ fɛɛ ge. Saannaa pu na ba kashɛn kɔn Dubyapige ki na, ga Dubyapige ki ni ki wo sipyii pu na ba se ta pu na, bani kafɛɛ wo Kafɔɔ wu ɲɛ wii, na ɲɛ saannaa wo Saan.»
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 A mɛlɛkɛ wu nɛ pye sanha na: «Lɔhɔyɔ yemu ɲuŋɔ ni mʼa navarashɔgɔ ki nidɛɛngɛ ɲa ge, yee ɲɛ fiiye ya, ni sipyiire ta, ni shi wa, ni shi jomɔ pa.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Yeŋɛɛ kɛ we mʼa ɲa ge, kee ni yacoŋɔ ki na ba navarashɔgɔ ki kɔ, na yaŋmuyɔ yi bɛɛri shɔ ki na, na ki ceepile wo yaha. Yee na ba ki gbo, na xha ki ni, na kisaŋa sòrogo fɛɛfɛɛ na ni.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Kilɛ ya wu ɲidaan le pee funyɔ ni, fo pʼa pinnɛ na saanra ti ɲuŋɔ fɛɛrɛ ti kan yacoŋɔ ki mu, fo Kilɛ wo kajogoo ki bɛɛri ɲɔ bu shɛ fa.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Cee we mʼa ɲa ge, wee ɲɛ kugbɔɔ le, lemu lʼa bye ɲiŋɛ ki saannaa pu bɛɛri ɲuŋɔ ni ge.»
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.