Apocalipse 15

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lee kadugo na a nɛ kakanhana nigbɔɔ la bɛ ɲa fugba we ni, lee bye ɲawɔɔrɔ kaa gbangban. Tuun wusama kanhama kagbɔhɔɔ gbarashuun wu ɲɛ mɛlɛkɛɛ gbarashuun wemu keŋɛ ni ge, pee ya Kilɛ wo loyire li keree ki ɲɔ fani.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Lee kadugo na a nɛ xuu wa ɲa, wee ɲɛ ba logbɔhɔ ɲɛ wɛ, na ɲɛ ba vɛɛri ɲɛ wɛ, na dʼa suri wu ni. Piimu pʼa se ta yacoŋɔ ke ni ki jaa we, ni ki nimɔri wu na ge, pee niyereye yi bye wee xuu wu ni; Kilɛ ya konɔyɔ yemu kan pu mu ge, yee di ɲɛ pu keye ni.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Pʼa bi Kilɛ wo kapyebye Musa ni Dubyapige ki wo yoceege ki cee na:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Kafɔɔ, jɔgɔ wu dʼa jo na wee ya fyagi mu na-ɛ wɛ,
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Lee kadugo na a nɛ Kilɛ wo sɛɛri fàŋa puga fɛfɛɛrɛ wogo ki ɲa ni Kilɛ-pɛɛŋɛ pugbɔhɔ ki ni, yi ɲɔ na mugi fugba we ni.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Kanhama kagbɔhɔɔ gbarashuun wu ɲɛ mɛlɛkɛɛ gbarashuun wemu keŋɛ ni ge, pee ya foro Kilɛ-pɛɛŋɛ pugbɔhɔ ki ni. Faviire temu ti ɲɛ fɛɛfɛɛ na ɲí ge, tee bye pu na. Sanni kirimɛhɛɛ di ɲɛ pu fushiiye na.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 A ɲìi yaŋmuyɔ shishɛɛrɛ wu wa nigin di sanni cɛɛgbuugoo gbarashuun kan mɛlɛkɛɛ gbarashuun wu mu. Kilɛ wemu wu da gori yaha ɲìi na gbee ge, a wee wo loyire di ki ɲi.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 A Kilɛ-pɛɛŋɛ pugbɔhɔ kʼi ɲi wurege na, kee wurege ke bi foro Kilɛ wo nɔɔrɔ we ni wu sefɛɛrɛ ti ni. Sipya wa shishiin ya já jé Kilɛ-pɛɛŋɛ pugbɔhɔ ki ni, yani kanhama kagbɔhɔɔ gbarashuun wu ɲɔ ki fa wɛ, kee kiimu ki bye mɛlɛkɛɛ gbarashuun wu keŋɛ ni ge.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.