1 Tessalonicenses 1

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nɛ Pɔli, ni Silivɛn, ni Timote, wèe pʼa we sɛmɛ we tun wù To Kilɛ, ni wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wo nʼa daa fɛɛ pu mu, piimu pu wa Tesaloniki kulo li ni ge.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Wèe ya baraga tɛri Kilɛ na tuun bɛɛri ni yee bɛɛri wuu na, na ɲɛrɛgɛ bɛ pyi yi mu gbee.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Yee ya kapyeŋɛɛ pyi pyegana lemu na, na yi wo nʼa daa wu shɛɛ ge, na kapyeŋɛɛ kiimu pyi yi wo taanɲɛɛgɛ ki funŋɔ ni ge, na wù Kafɔɔ Yesu Kirisa pye yi tadaŋa ni lowaa lemu ni ge, wèe ba wù To Kilɛ wu ɲɛɛri tuun bɛɛri ni wèe ma wù fungɔngɔ yaha kii bɛɛri na.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Wù cebooloo, wèe ya li cɛ jo yee kaa ya taan Kilɛ mu, a wu yee ɲaha bulo kɔnhɔ yʼi bye wu wuu.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Wèe ya Kilɛ Jozaama pemu jo yee mu ge, pee Jozaama pu wo yɛrɛ li ya da ɲɔ jomɔ yɛ nigin na wɛ, ga Fɛfɛɛrɛ Munaa li bɛ wo sefɛɛrɛ tʼa fara. Lee wuu na yee ya dà pu na na can ɲɛ pu ni. Na fara lee na, yee ya li ɲa na yee wo ɲɔ kaa na wèe ya kee keree ki bɛɛri pye mu.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Kafɔɔ Yesu ya ɲaari ɲaarigana lemu na na fara wèe na ge, a yee bɛ di ganha na ɲaari mu. Yee ya kanhama nigbɔ ɲa, ga lee bɛ na yee ya sɔɔ Kilɛ Kafila wu na ni fundanga ni, Fɛfɛɛrɛ Munaa ya fundanga kemu kaan ge.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Ayiwa, lee funŋɔ ni yee ya pye ɲaha shɛshɛɛrɛ Masedɔni fiige ki wo nʼa daa fɛɛ pee, ni Akayi fiige ki wo nʼa daa fɛɛ pu bɛɛri mu.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Kafɔɔ wo jomɔ pʼa yìri yee mu, na shɛ nɔ fo Masedɔni fiige ke, ni Akayi fiige ki ni. Lee yɛ bɛ wɛ, ga yeeyɛ pyaa ya dà Kilɛ na dagana lemu na ge, wee nʼa daa we kaa ya xuu wu bɛɛri círi. Lee wuu na li ya ta nɔ nago kanna wèe pu na wʼà yee kaa yu nige wa mu wɛ.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Wèe ya tigi yee mu, a yee di wèe ɲuŋɔ círi cirigana lemu na ge, sipyii pu bɛɛri pʼa yee yu. Yee ya yi yapɛrɛɛ ki bɛɛri yaha wà, Kilɛ we wu ɲɛ ɲiifɛɛrɛ na, na ɲɛ can bɛ ge, na sɔɔ wee na, na ganha na kapyeŋɛɛ pyi wu mu pyegana lemu na ge,
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 sipyii pʼa yee bɛɛri yu. Yee wa wu Ja wu sigee, wu ba yìri fugba wu ni na pa, wu Ja Yesu wemu Kilɛ yɛ pyaa ya ɲɛ na yeege xu ni ge. Kilɛ wo loyire le lʼa ma ge, wee wʼa wèe shuu lee na.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.