1 Timóteo 2

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayiwa kaa nigin wemu nɛ fɛnhɛ na zhaa ge, lee li wa mɛ jo yʼa Kilɛ ɲɛri sipyii pu bɛɛri mu: Yʼa ɲɛrɛgɛ nigbɔhɔ pyi; yʼi da Kilɛ ɲɛɛri kɔnhɔ wʼi niimɛ tirige sipyii pu na; yʼi da baraga tɛri wu na pu wuu na.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Yʼa Kilɛ ɲɛɛri saannaa pu mu, ni sipyii piimu bɛɛri tɔɔgɔ ki ɲɛ fanha keree ki ni ge, kɔnhɔ wù já ɲaɲiŋɛ ta, wù ɲaha di ɲiŋɛ, wù da Kilɛ pɛlɛ, wù da wu koo li ɲaari ɲaarigazaana na sipyii pu ɲaha tàan.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Lee li wa ɲɔ, lee shiin li wa dan bɛ wù Shɔvɔɔ Kilɛ ni.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Bani wu funŋɔ ki wa sipyii pu bɛɛri di shɔ, pʼi can wu cɛ.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Bani Kilɛ nigin pe yɛ wu ɲɛ; susurodɛgɛmɛ nigin pe yɛ bɛ di ɲɛ Kilɛ ni sipyii pu tɛ ni. Wee ɲɛ Yesu Kirisa, wee wemu wʼa pye Adama pya ge.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Wʼa wuyɛ kan saraga na pye sipyii pu bɛɛri wo jurumu saraa. Kilɛ bi tuun wemu wii ge, ba wee ya pa nɔ wɛ, a wu lee pye na shɛ, na wu funŋɔ ki ɲɛ sipyii pu bɛɛri di ɲuwuuro ta.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Lee wuu na, Kilɛ ya nɛ pye yɛrɛ pyevɔɔ ni tudunmɔ. Shi wemu ɲɛ Yawutuu-i ge, Kilɛ wʼa nɛ tun na nɛ wu wee shi wu kalaa nʼa daa wu wo koo li ni, di Kilɛ wo can wu shɛ pu na. Can nɛ yu mɛ yi mu dɛ; kafinɛyɛ bɛ wɛ!
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Ayiwa, nɛ funŋɔ ki wa namaa pʼa Kilɛ ɲɛɛri xuu bɛɛri ni, ma pu keye yirige fugba we ni ni fungɔnsaaŋa ni. Lee ganha ba byi na taha loyire na, kelee ni nakaara ni wɛ.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Nɛ funŋɔ ki wa cèe pu bɛ di da pu wo fàya yi leni yi legazaana na. Fàya yemu yʼa da pu nɔhɔ tɔ ge, pʼa yee leni. Pu ganha bu da da pu ɲuyɔ puu pɔgaŋaa kii shi tuuyo na wɛ. Pu ganha bu da pu pushaga yalere pye sanni, kelee pɛrɛwa kuun wɛ, pʼi ganha ba fe wariɲɛhɛmɛ fàya fɛni wɛ.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Ga pu pushaga yalere ya yaa ti pye na kasaaŋaa pyi. Cee bɛɛri wʼa jo wu da Kilɛ pɛlɛ ge, lee wʼa yaa na byi.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Lee kadugo na, cèe pʼa yaa na cari cari puyɛ na kalaa wu kanduun ni, na puyɛ tirige, na niwegee shan.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Nɛ funŋɔ wa nago cèe pʼa kalaa kaan namaa mu nʼa daa fɛɛ pu tapinnɛgɛ ni wɛ, kelee na puyɛ yaha namaa ɲuŋɔfɛɛ wɛ. Pʼa yaa na cari cari puyɛ na, na niwegee shan.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Bani Adama Kilɛ ya fɛnhɛ yàa ɲaha na, na na Awa yàa taha wà.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Shitaanni di ya fɛnhɛ Adama faanna di wu piinŋɛ wɛ. Awa wʼa faanna ta na wee piinŋɛ, a lee di ba ni ɲɔmɛɛyahana ni.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Ga Kilɛ na ba cèe ɲuŋɔ wolo pu sege ki funŋɔ ni. Kilɛ na ba pu ɲuŋɔ wolo ni pʼa sɔɔ na gori yaha nʼa daa we, ni taanɲɛɛgɛ ki ni, na puyɛ co, na puyɛ pye fɛɛfɛɛ na yaha Kilɛ mu.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.