1 Pedro 5
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVI
1 Egilizi ɲahagbaa fɛɛ pii pu wa yee niŋɛ ni ge, pee ni nɛ wa yu nimɛ. Nɛ bɛ wu ɲɛ egilizi ɲahagbaa fɔɔ wa ba yee ɲɛ wɛ. Nɛ pye Kirisa wo kanhama pu sɛɛri, nɔɔrɔ wemu bɛ wʼa ma ge, di ba da wee bɛ ni.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Kilɛ ya wu yatɔɔgbaha kemu kaa le yi keŋɛ ni ge, yi hakili yaha kee na. Yi ganha ba lee pyi ba fanha kaa ɲɛ yi ɲuŋɔ ni wɛ, ga yi da li pyi yi wo daan na mu funŋɔ ni na bɛ ni Kilɛ wo ɲidaan wu ni. Yi ganha ba li pyi ni wari lakuuŋɔ ni wɛ, ga yi da li pyi ni fungɔnsaaŋa ni.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Piimu kaa Kilɛ ya le yi keŋɛ ni ge, yi ganha ba fanha pyi pee na wɛ, ga yi da doroo torogana na, pu ɲii na voro lemu fɛni ge.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Wee tuun wu ni Yatɔɔnahamaa Ɲuŋɔfɔɔ wu ba ba tuun wemu ni, yi na ba nɔɔrɔ saanra ɲudɔnɔ ta lemu ya gyɛɛgi wɛ.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Yee bɛ lɛvɛɛ, yee bɛ pu kuu ɲahagbaa fɛɛ pu mu. Yi bɛɛri pʼa yiyɛ tirige yiyɛ mu yiyɛ tɛ keree ni. Bani Kilɛ Kafila wʼa jo:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Lee wuu na, yi yiyɛ tirige Kilɛ wo fanha keŋɛ ke nɔhɔ ni, kɔnhɔ wu ba yi yirige wu ɲidaan tuun ni.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Yi yi funyɔ cɔnrɔmɔ bɛɛri le wu keŋɛ ni, bani wee wʼa yi mara.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Yi kasɛɛgɛ ta yi gori yaha ɲìi na, bani yi pɛn Shitaanni wu ɲɛ ba cɛnri ɲɛ wɛ, na guuri, na ɲaari na yeree na yaaga shaa di joo.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Yi ganha bu sɔɔ wu mu wɛ, yi yi logoo waha nʼa daa wu fɛni. Yi li cɛ na yi cebooloo Kiricɛɛn pii pu wa caraga koŋɔ ke na ge, na pe kanhama pe shi wa pee bɛ taa.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Yi bu ganha mu jɛri, niimɛ wu bɛɛri fɔɔ Kilɛ we wʼa yi yiri wu wo nɔɔrɔ nixhɔbaama wu kaa na Kirisa wo kariɲɛɛgɛ ki ni ge, weeyɛ pyaa na ba yi kemɛ yàa, na fanha kan yi mu keree bɛɛri ni, kɔnhɔ yi ɲɔ di já fa.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Se ɲɛ wee ni fo gbee. Amiina.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Silivɛn wʼa nɛ tɛgɛ a nɛ le sɛmɛ nifɛnhɛfɛnhɛnɛ le ka na tun yi mu. Nɛ mu, ceborona ɲɔmɛɛ fɔɔ wu ɲɛ wii Kilɛ koo li ni. Nʼa we sɛmɛ we ka na tun yi mu, di samɔhɔrɔ le yi ni, di li shɛ yi na can na na we wu wa Kilɛ wo niimɛ we. Yi kori yaha wee ni!
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Kilɛ ya egilizi wemu ɲaha bulo Babilɔni ni ba yee ɲɛ-ɛ ge, wʼa yi shaari. Na ja Marika bɛ ya yi shaari.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Yi bɛɛri pʼa yiyɛ shaari ceborogo fò na ni taanɲɛɛgɛ ni, yee piimu bɛɛri pu ɲɛ Kirisa wuu ge.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.