1 Coríntios 8

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wù shɛ nimɛ yapɛrɛɛ xaara ti wo jomɔ pu fɛni. Can wu ɲɛ wii na jo wèe bɛɛri pu ɲɛ ni lajɛ ni ma na jo ba yee wa yi yu wɛ. Ga wee lajɛ we ya tabaara leni sipya ni. Na ta taanɲɛɛgɛ di se ni nʼa daa fɔɔ ni ɲaha na nʼa daa wu ni.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Sipya wemu ba wuyɛ wii na wee ya keree cɛ, Ayiwa wee sanha keree cɛ ba keree ya yaa kʼa jɛni wɛ.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Ga Kilɛ kaa ba dan sipya wemu ni, weefɔɔ Kilɛ ya cɛ.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ayiwa, yee ya yegeŋɛ pye yapɛrɛɛ xaara ti shizhaa na, na ta wa na já ti xa? Wʼà li cɛ na jo yapɛrɛgo ɲɛ yafiin bɛ wɛ, bani Kilɛ nigin pe yɛ wu ɲɛ.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Can kunni wu ɲɛ wii, yaŋmuyɔ niɲɛhɛyɛ wa fugba we, ni ɲiŋɛ ke na sipyii na yi pyi na kilɛlɛɛ, na li pye kanna kilɛlɛɛ niɲɛhɛmɛɛ pu ɲɛ pu mu na fara kafɛɛ niɲɛhɛmɛɛ na.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Ga wèe mu kunni, Kilɛ nigin pe yɛ wu ɲɛ; wee ɲɛ To Kilɛ, wee wʼa yaŋmuyɔ yi bɛɛri yàa. Wee wuu bɛ wèe di ɲɛ. Kafɔɔ nigin pe yɛ bɛ di ɲɛ; wee ɲɛ Yesu Kirisa. Wee baraga ni yaŋmuyɔ yi bɛɛri wa yàa, wee baraga ni bɛ wèe wa ɲiifɛɛrɛ na.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Ga nʼa daa fɛɛ pu bɛɛri wa sanha we can we cɛ na fiinŋɛ wɛ. Pii wa yee ni piimu wa bi tɛɛ na yapɛrɛɛ kaan ge. Pee ba tee xaara te xaa, pee ma li yaha puyɛ funyɔ ni na yapɛrɛɛ xaara ti ɲɛ tii. Pu nʼa daa wu wo fanha jɛrɛ funŋɔ ni pʼa li ta na pee ya puyɛ nɔrɔgɔ.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Na ta ɲɔyalige di wa da já wèe pye wèe pu Kilɛ tɛɛŋɛ wɛ. Wèe ya te xaara te yaha wà xabaa la, lee wa da yaaga wolo wèe ni wɛ. Wèe shiin ya ti xa la, lee wa da yaaga le wèe ni wɛ.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Ga lee bɛ na, yi kasɛɛgɛ yaha yiyɛ na. Yi na já da yaŋmuyɔ bɛɛri li yi ɲidaan funŋɔ ni. Ga wa ganha ga wu ɲidaan yaha wu pye kaɲuŋɔ di baraga baa fɔɔ tɔɔgɔ le kakuuŋɔɔ ni wɛ.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Bani mu wemu wʼa yu na mu ya yaaga cɛ ge, baraga baa fɔɔ wa bu mu ɲa mu ya tiin na li yapɛrɛ la wo pɛɛŋɛ puga ni, ta lee da wu luu waha yapɛrɛɛ xaara xha na wɛ?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Lee funŋɔ ni, wee ceborona baraga baa fɔɔ wemu bɛ wuu na Kirisa ya xu ge, ta mu wo lajɛ wu ya pye kaɲuŋɔ na bɔɔngɔ nɔ wee na wɛ?
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Yi ba lee pyi, yi cebooloo pu jurumu yʼa luu. Bani baraga ɲɛ pu ni keree kiimu wo bye na wɛ, yee wa pu logoo wari na waa kee na. Lee funŋɔ ni Kirisa yɛ pyaa na yʼa wee jurumu wu pyi.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Lee wuu na, yalige ke nʼa da lii ge, kee bu da ki na da bye kaɲuŋɔ di nɛ ceboro tɔɔgɔ le jurumu ni, nɛ na gahari kee yalige ke ni, kɔnhɔ di ganha bu na ceboro wu pye wu to wɛ.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.