1 Coríntios 13
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT
1 Ayiwa, li ɲɛhɛ da nago nɛ sipyii pu bɛɛri wo shi jomɔ pe cɛ na yu, na mɛlɛkɛɛ pu bɛ wo pu cɛ, taanɲɛɛgɛ di ɲɛ nɛ ni wɛ, nɛ jomɔ pu jɛ ya yaaga bɛ ɲɔ wɛ. Nɛ ɲɛri maga, kelee yatinŋɛ, na tunmɔ yɛ yeege.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Ali nɛ ɲɛhɛ da bi kafila nuri Kilɛ ɲɔ na na dorogo; kelee kaŋmɔhɔŋɔɔ kii bɛɛri wo lajɛ, ni cɛmɛ pe bɛɛri wo sefɛɛrɛ ya kan nɛ mu; kelee nɛ nʼa daa wu baraga ya pɛlɛ fo na faaboboyo kɔɔngi na lɛri yi tayahaŋa ni, na ta taanɲɛɛgɛ di ɲɛ nɛ ni wɛ, nɛ ɲɛ yafiin bɛ wɛ.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ali nɛ ɲɛhɛ da na keŋɛ yaŋmuyɔ bɛɛri loolo la baa fɛɛ na, na sɔɔ na na ceepuuro ti bɛ kan pu sorogo bɛ, taanɲɛɛgɛ bye kʼi ɲɛ nɛ ni wɛ, lee la shishiin ya yaaga ɲɔ nɛ na wɛ.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Taanɲɛɛgɛ luu ya mara, taanɲɛɛgɛ ya saama pyi, ɲɛpɛɛn ɲɛ taanɲɛɛgɛ ni wɛ, taanɲɛɛgɛ ya ɲɔsanga pyi wɛ, taanɲɛɛgɛ ya tabaara pyi wɛ,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 taanɲɛɛgɛ ya shiige kaa pyi wɛ, taanɲɛɛgɛ ya kiyɛ kuduun shaa wɛ, taanɲɛɛgɛ luu ya yìri tɔvuyo na wɛ, taanɲɛɛgɛ ɲɛ ni funguuŋɔ ni wɛ,
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 taanɲɛɛgɛ ya fundanga pyi katiibaagaa shizhaa na wɛ, ga can keree na kʼa fundanga pyi,
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 taanɲɛɛgɛ ya keree bɛɛri yafani, taanɲɛɛgɛ ya daa sipyii na keree bɛɛri ni, taanɲɛɛgɛ fungɔngɔ ya lɛri ki tadaŋa na wɛ, taanɲɛɛgɛ ya keree bɛɛri soro.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Taanɲɛɛgɛ ya xhuu bada wɛ; piimu pu wa nuri Kilɛ ɲɔ na na dorogo ge, lee na ba xhɔ; shi jomɔ patii wo loolodahaa ki na ba xhɔ; cɛmɛ pu bɛ na ba xhɔ.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Bani wèe wo cɛmɛ pu ɲɔ ya ta fa wɛ, jomɔ pemu bɛ wèe ya nuri Kilɛ ɲɔ na na dorogo ge, wèe di ya pu bɛ bɛɛri taa wɛ.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Ga lemu wo ɲɔ kʼa fa ge, lee ba ba caŋa kemu, lemu li ɲɛ li ɲɔ ya fa-ɛ ge, lee na xhɔ.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Tuun wemu ni nɛ bi bye nɔhɔcɛrɛɛ ge, nɛ jomɔ yoo, na fungɔngɔ yoo, na keree ɲaha cɛgana yoo, kii bɛɛri bi bye nɔhɔpiire wogoo. Ga ba nɛ pa lɛ wɛ, keree kiimu bɛɛri ki ɲɛ nɔhɔpiire wogoo ge, a nɛ kee bɛɛri ɲɔ yaha.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Ali nimɛ bɛ ni, keree kiimu wèe ya ɲaa ge, wèe ya ki bɛɛri taa na ɲaa wɛ. Ki ɲɛ kanna jaawiige ni wèe ya ki wii, na bye wèe ya ki bɛɛri ɲaa wɛ. Ga caŋa ɲii la wa ma, wù na ba kee keree ki ɲa ɲaha ni ɲaha. Ali niɲaa bɛ ni, keree kiimu nɛ cɛ ge, ki ɲɔ ya fa wɛ. Ga caŋa ɲii la wa ma, nɛ na ba keree ki bɛɛri cɛ fo na nɔ ki tɛhɛnɛ na, ba Kilɛ ya nɛ cɛ mɛ wɛ.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Ayiwa, kii keree taanri we, kii kʼa kori yaha nimɛ: nʼa daa fɛɛrɛ, ni tadaŋa, ni taanɲɛɛgɛ. Ga ki bɛɛri wo nigbɔɔ di ɲɛ taanɲɛɛgɛ.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.