Esdras 2
Common Language Bible (MYA) vs BKJ
1 ပြည်နှင်ဒဏ်သင့်သူများသည်ယေရုရှလင်မြို့သို့လည်းကောင်း၊ ယုဒပြည်ဇာတိမြို့ရွာများသို့လည်းကောင်း ပြန်ရန်ဗာဗုလုန်ပြည်မှထွက်ခွာလာကြ၏။ သူတို့အိမ်ထောင်စုများသည်မိမိတို့အားသုံ့ပန်းများအဖြစ် နေဗုခဒ်နေဇာမင်းဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်လာစဉ်အခါမှအစပြု၍ ဗာဗုလုန်ပြည်တွင်နေထိုင်ခဲ့ကြ၏။-
1 Ora, estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, aos quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo para Babilônia, e retornaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua cidade;
2 သူတို့၏ခေါင်းဆောင်များမှာဇေရုဗဗေလ၊ ယောရှု၊ နေဟမိ၊ သရာယ၊ ရေလာယ၊ မော်ဒကဲ၊ ဗိလရှန်၊ မိဇပါ၊ ဗိဂဝဲ၊ ရေဟုံနှင့်ဗာနာတို့ဖြစ်ကြ၏။
2 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum, e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
3 — ausente —
3 Os filhos de Parós: dois mil cento e setenta e dois.
4 — ausente —
4 Os filhos de Sefatias: trezentos e setenta e dois.
5 — ausente —
5 Os filhos de Ará: setecentos e setenta e cinco.
6 — ausente —
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe: dois mil oitocentos e doze.
7 — ausente —
7 Os filhos de Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro.
8 — ausente —
8 Os filhos de Zatu: novecentos e quarenta e cinco.
9 — ausente —
9 Os filhos de Zacai: setecentos e sessenta.
10 — ausente —
10 Os filhos de Bani: seiscentos e quarenta e dois.
11 — ausente —
11 Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e três.
12 — ausente —
12 Os filhos de Azgade: mil duzentos e vinte e dois.
13 — ausente —
13 Os filhos de Adonicão: seiscentos e sessenta e seis.
14 — ausente —
14 Os filhos de Bigvai: dois mil e cinquenta e seis.
15 — ausente —
15 Os filhos de Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro.
16 — ausente —
16 Os filhos de Ater, de Ezequias: noventa e oito.
17 — ausente —
17 Os filhos de Besai: trezentos e vinte e três.
18 — ausente —
18 Os filhos de Jora: cento e doze.
19 — ausente —
19 Os filhos de Hasum: duzentos e vinte e três.
20 — ausente —
20 Os filhos de Gibar: noventa e cinco.
21 — ausente —
21 Os filhos de Belém: cento e vinte e três.
22 — ausente —
22 Os homens de Netofa: cinquenta e seis.
23 — ausente —
23 Os homens de Anatote: cento e vinte e oito.
24 — ausente —
24 Os filhos de Azmavete: quarenta e dois.
25 — ausente —
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentos e quarenta e três.
26 — ausente —
26 Os filhos de Ramá e Gibeá: seiscentos e vinte e um.
27 — ausente —
27 Os homens de Micmás: cento e vinte e dois.
28 — ausente —
28 Os homens de Betel e Ai: duzentos e vinte e três.
29 — ausente —
29 Os filhos de Nebo: cinquenta e dois.
30 — ausente —
30 Os filhos de Magbis: cento e cinquenta e seis.
31 — ausente —
31 Os filhos do outro Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro.
32 — ausente —
32 Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
33 — ausente —
33 Os filhos de Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e cinco.
34 — ausente —
34 Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
35 — ausente —
35 Os filhos de Senaá: três mil seiscentos e trinta.
36 — ausente —
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá: novecentos e setenta e três.
37 — ausente —
37 Os filhos de Imer: mil e cinquenta e dois.
38 — ausente —
38 Os filhos de Pasur: mil duzentos e quarenta e sete.
39 — ausente —
39 Os filhos de Harim: mil e dezessete.
40 ပြည်နှင်ဒဏ်သင့်ရာမှပြန်လာကြသောလေဝိအနွယ်ဝင်သားချင်းစုများမှာ အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်သည်။
40 Os levitas: os filhos de Jesuá e Cadmiel, dos filhos de Hodavias: setenta e quatro.
41 ဗိမာန်တော်ဂီတပညာသည် (အာသပ်၏သားမြေးများ) ၁၂၈
41 Os cantores: os filhos de Asafe: cento e vinte e oito.
42 ဗိမာန်တော်အစောင့်တပ်သား (ရှလ္လုံ၊ အာတာ၊ တာလမုန်၊ အက္ကုပ်၊ ဟတိတနှင့်ရှောဗဲတို့၏သားမြေးများ) ၁၃၉
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai: ao todo cento e trinta e nove.
43 — ausente —
43 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 — ausente —
44 os filhos de Queros, os filhos de Siaha, os filhos de Padom,
45 — ausente —
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46 — ausente —
46 os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 — ausente —
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 — ausente —
48 os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 — ausente —
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,
50 — ausente —
50 os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,
51 — ausente —
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 — ausente —
52 os filhos de Baslute, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
53 — ausente —
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá,
54 — ausente —
54 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
55 — ausente —
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 — ausente —
56 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 — ausente —
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Ami.
58 ပြည်နှင်ဒဏ်သင့်ရာမှပြန်လာကြသောရှောလမုန်၏အစေခံများနှင့် ဗိမာန်တော်အလုပ်သမားများ၏သားမြေးဦးရေစုစုပေါင်းမှာ သုံးရာကိုးဆယ့်နှစ်ယောက်ဖြစ်သတည်း။
58 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
59 တေလမေလမြို့၊ တေလဟာသမြို့၊ ခေရုပ်မြို့၊ အဒ္ဒန်မြို့နှင့်ဣမေရမြို့တို့မှထွက်ခွာလာသော၊-
59 E estes foram aqueles que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer; porém não puderam provar que a casa de seu pai, e a sua semente eram de Israel:
60 ဒေလာယ၊ တောဘိနှင့်နေကောဒသားချင်းစုအနွယ်ဝင်များမှာ ခြောက်ရာငါးဆယ့်နှစ်ယောက်ဖြစ်၏။ သို့ရာတွင်သူတို့သည်ဣသရေလအမျိုးမှ မိမိတို့ဆင်းသက်ပေါက်ပွားလာကြောင်းသက်သေခံအထောက်အထားမပြနိုင်ကြ။
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda: seiscentos e cinquenta e dois.
61 — ausente —
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai; o qual tomou uma esposa das filhas de Barzilai, o gileadita, e foi chamado do seu nome;
62 — ausente —
62 estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não foram achados; pelo que, por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
63 ယုဒဘုရင်ခံကသူတို့အားသင်တို့သည် ဥရိမ်နှင့်သုမိမ် ကိုအသုံးပြုနိုင်သောယဇ်ပုရောဟိတ်မပေါ်ထွန်းမီ၊ သန့်ရှင်းသောအစာများကိုမသုံးဆောင်ရဟုပြောကြားလိုက်သည်။
63 E o tirsata lhes disse para que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e com Tumim.
64 — ausente —
64 Toda congregação reunida era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 — ausente —
65 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e havia entre eles duzentos cantores e cantoras.
66 — ausente —
66 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
67 — ausente —
67 os seus camelos; quatrocentos e trinta e cinco; os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 ပြည်နှင်ဒဏ်သင့်သူတို့သည် ယေရုရှလင်မြို့ရှိထာဝရဘုရား၏ဗိမာန်တော်သို့ရောက်ရှိကြသောအခါ သားချင်းစုခေါင်းဆောင်အချို့တို့သည် နေရာဟောင်းတွင်ဗိမာန်တော်ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်အတွက် မိမိတို့စေတနာအလျောက်ပေးလှူကြလေသည်။-
68 E alguns chefes dos pais, quando vieram à casa do SENHOR que está em Jerusalém, ofertaram livremente para a casa de Deus para restabelecê-la no seu lugar;
69 ဤတည်ဆောက်မှုဖြစ်မြောက်ရေးအတွက် သူတို့သည်တတ်နိုင်သမျှအတိုင်း ရွှေတစ်ထောင့်သုံးဆယ်ပေါင်၊ ငွေငါးထောင်ခုနစ်ရာလေးဆယ်ပေါင်နှင့်ယဇ်ပုရောဟိတ်များအတွက်ဝတ်စုံတစ်ရာတို့ကိုလှူကြ၏။
69 conforme a sua capacidade, deram para o tesouro da obra, sessenta e um mil dáricos em ouro, e, cinco mil libras em prata, e cem vestes sacerdotais.
70 ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊ လေဝိအနွယ်ဝင်များနှင့်လူအချို့တို့သည် ယေရုရှလင်မြို့သို့မဟုတ်ထိုမြို့အနီးတွင်နေထိုင်ကြ၏။ ဂီတပညာသည်များ၊ ဗိမာန်တော်အစောင့်တပ်သားများနှင့်ဗိမာန်တော်အလုပ်သမားများသည် အနီးအနားရှိမြို့တို့တွင်နေထိုင်ကြလေသည်။ ကျန်ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် မိမိတို့ဘိုးဘေးနေထိုင်ခဲ့သောမြို့များသို့သွားရောက်နေထိုင်ကြသည်။
70 Assim, habitaram os sacerdotes, e os levitas, e alguns do povo, e os cantores, e os porteiros, e os netineus nas suas cidades, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.