Romanos 16
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NAA
1 Sacoté chi ndo cha cuenda hermana Febe vatyi tyinyée xaan ña chi ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Cencrea.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Tɨ̱ɨn cuenda vaha ndo chi ña tari tɨɨ̱n cuenda Sutu Mañi yo, tari tahán chi sacuvi ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Ta tyi̱nyee ndo chi ña chihin tandɨhɨ cha chiñuhu chi ña, vatyi cuaha xaan ñu tyinyeé ña chi, ta chi yuhu ñandɨhɨ.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Cu̱hva ndo nocumi chi cu Priscila ta chi ra Aquila ñu cha cutahan chihin ndi nu tyiño cha sacuví ndi cuenda ra Cristo Jesús.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Chahnya̱ iñi ñu ñayɨvɨ̱ ñu quɨvɨ cuan cha cuenda cha sacacu̱ ñu chii, yucuan chaha vatyi nacuhvé tyahvi nyoo chi ñu. Ta ñima yuhu ri, soco tandɨhɨ tucu ñu cha ñima ñu Israel cuvi, ta yɨhɨ́ tucu ñu cuenda Nyoo.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Cu̱hva tucu ndo nocumi chi ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo cha candú ɨɨn ri vehe cu Priscila ta ra Aquila. Vachi tucu nocumi chi ra tahin, ra Epeneto. Ican ra cuví ra cha xihna ca chino iñi chi ra Cristo ityi Acaya.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Cu̱hva ndo nocumi chi cu María. Sahá tyiño xaan ña nu nyicú ndo.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Cu̱hva ndo nocumi chi ñu ñui, ra Andrónico ta ra Junias, ra tahin cha ñoho̱ chihin vehe caa. Cahnu tyiño casahá ra cuenda Sutu Mañi yo chihin tandɨhɨ ca ra sahá tyiño cuenda Nyoo. Ta xihna ca ra cachino iñi chi ra Cristo ican saha yuhu.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Cu̱hva ndo nocumi chi ra Amplias ra tahin cuenda Sutu Mañi yo.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Cu̱hva ndo nocumi chi ra Urbano, ra tahan yo cuenda tyiño ra Cristo Jesús, ta chi ra Estaquis ra tahin ñandɨhɨ.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Cu̱hva ndo nocumi chi ra Apeles. Nyehé yo tyi ndicha cha chinó iñi ra chi ra Cristo. Ta nocumi chi ñáyɨvɨ chi ra Aristóbulo ñandɨhɨ.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Cu̱hva ndo nocumi chi ra ñui, ra Herodión, ta chi ñáyɨvɨ chi ra Narciso ñu cha chinó iñi chi Sutu Mañi yo.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Vachi nocumi chi cu Trifena ta chi cu Trifosa, ñu casahá tyiño chihin Sutu Mañi yo. Ta chi hermana yo cu Pérsida, ñaha cha sahá tyiño xaan nu tyiño Sutu Mañi yo.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Cu̱hva ndo nocumi chi ra Rufo, noo ra cahnu cuví ra nuu Nyoo vatyi chinó vaha iñi ra chi Sutu Mañi yo. Ta vachi tucu noo cumi chi sɨhɨ ra Rufo. Cuví ña tari sɨhi.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Cu̱hva ndo nocumi chi ra Asíncrito, chi ra Flegonte ta chi ra Hermas, ta chi ra Patrobas, chi ra Hermes ta chi ra hermano cha canyicú chihin ra.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Cu̱hva tucu ndo nocumi chi ra Filólogo ta chi cu Julia ta chi ra Nereo chihin cuhva ra, ta chi ra Olimpas ta chi tandɨhɨ ñu cuenda Nyoo cha nyicú chihin ñu.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Na̱cuhva ndo noo cumi chi noo noo tahan ndo cuenda Nyoo. Tandɨhɨ ñu yɨhɨ́ cuenda ra Cristo saquichi̱ ñu nocumi chi ndo.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Yañi, chacú ndahvi nuu ndo, na saha ndo cuenda chi ñu cuñí sasɨɨn chi ndo, ta nducú ñu cuhva cha nduva ndo chihin tuhun Nyoo, vatyi ñima tyicuan caa cutuhva̱ ndo tuhun ra Cristo. Ma cutahan ndo chihin ñu cuan.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Vatyi ñu cuan ñima tyiño nuu Sutu Mañi yo Jesucristo sacuví ñu, soco cuhva cuñí maa ñu sacuví ñu. Ta sandahví ñaha ñu añima ñáyɨvɨ ndahvi chihin tuhun vita cahán ñu.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Tandɨhɨ ñáyɨvɨ chitó yoso caa quichahá vaha ndo chi Nyoo. Yucuan chaha cusɨɨ xaan cuñí chihin ndo, ta cuñí vatyi natyihi tuñi vaha iñi ndo sacuvi ndo cha vaha. Ta ñaha cutuhva ndo sacuvi ndo cha ña vaha.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Nyoo ra iyó tandɨhɨ cha taxi ri añima, numi ri cuhva ra cha saha ganaa ndo chi ra ña vaha, ta cuhva ra cha cuañi ndo sɨquɨ ra. Na nasoco Sutu Mañi yo Jesucristo chi ndo.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Ra Timoteo ra cuví ra tahin nuu tyiño sacuví ndi nuu Nyoo, saquichí ra nocumi chi ndo. Ta tyicuan caa tucu ra Lucio, ta ra Jasón, ta ra Sosípater, tandɨhɨ ra ñui cuan casaquichi̱ ra nocumi chi ndo.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Yuhu ra Tercio savahi tutu ihya cha cuenda ra Pablo, suri saquichí tiqui nocumi chi ndo tyi ɨɨn ri yɨhɨ́ yo cuenda Sutu Mañi yo.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Saquichí ra Gayo nocumi chi ndo ñandɨhɨ. Vehe ra nyaí suri ihya ndú ɨɨn ri ndi tandɨhɨ ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Ra Erasto ra cuví tesoreru ñuu ihya, saquichí ra nocumi chi ndo, ta yañi yo ra Cuarto ñandɨhɨ.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Na cocumi Sutu Mañi yo Jesucristo chi tandɨhɨ ndo. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Ta vityin na sacahnu yo chi Nyoo, vatyi maa ra cuví ra cucuhva cha cunɨɨ iñi ndo, ta ma sandɨhɨ ndo cha chinó iñi ndo tuhun ra cha sacacú ra añima yo. Ican cuví tuhun cahín ta tuhun cha sañahí cha cuenda ra Jesucristo. Ɨɨn ri cuví chi chihin tuhun cha ñoho̱ xehe ta cha naha nyata ni cumañi chino̱ ñuhu ñayɨvɨ̱.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Soco vityin sañahá Nyoo chi yo cha cuenda tutu cha casandoo̱ ra profeta, ra cachaha̱ cuenda tuhun ra ta cha naha. Catyí Nyoo, ra iyó tyicuan ri maa, tyi vityin tahán chi coto tandɨhɨ ñáyɨvɨ tacuhva chino iñi ñu chi ra ta quichaha ñu tuhun cahán ra.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Nyoo noo tuhun maa ra, ta chiñi tuñi xaan ra. Na sacahnu yo chi ra cha cuenda ra Jesucristo tyicuan ri maa. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.