Romanos 16

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sacoté chi ndo cha cuenda hermana Febe vatyi tyinyée xaan ña chi ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Cencrea.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 Tɨ̱ɨn cuenda vaha ndo chi ña tari tɨɨ̱n cuenda Sutu Mañi yo, tari tahán chi sacuvi ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Ta tyi̱nyee ndo chi ña chihin tandɨhɨ cha chiñuhu chi ña, vatyi cuaha xaan ñu tyinyeé ña chi, ta chi yuhu ñandɨhɨ.
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Cu̱hva ndo nocumi chi cu Priscila ta chi ra Aquila ñu cha cutahan chihin ndi nu tyiño cha sacuví ndi cuenda ra Cristo Jesús.
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Chahnya̱ iñi ñu ñayɨvɨ̱ ñu quɨvɨ cuan cha cuenda cha sacacu̱ ñu chii, yucuan chaha vatyi nacuhvé tyahvi nyoo chi ñu. Ta ñima yuhu ri, soco tandɨhɨ tucu ñu cha ñima ñu Israel cuvi, ta yɨhɨ́ tucu ñu cuenda Nyoo.
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Cu̱hva tucu ndo nocumi chi ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo cha candú ɨɨn ri vehe cu Priscila ta ra Aquila. Vachi tucu nocumi chi ra tahin, ra Epeneto. Ican ra cuví ra cha xihna ca chino iñi chi ra Cristo ityi Acaya.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 Cu̱hva ndo nocumi chi cu María. Sahá tyiño xaan ña nu nyicú ndo.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Cu̱hva ndo nocumi chi ñu ñui, ra Andrónico ta ra Junias, ra tahin cha ñoho̱ chihin vehe caa. Cahnu tyiño casahá ra cuenda Sutu Mañi yo chihin tandɨhɨ ca ra sahá tyiño cuenda Nyoo. Ta xihna ca ra cachino iñi chi ra Cristo ican saha yuhu.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Cu̱hva ndo nocumi chi ra Amplias ra tahin cuenda Sutu Mañi yo.
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 Cu̱hva ndo nocumi chi ra Urbano, ra tahan yo cuenda tyiño ra Cristo Jesús, ta chi ra Estaquis ra tahin ñandɨhɨ.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Cu̱hva ndo nocumi chi ra Apeles. Nyehé yo tyi ndicha cha chinó iñi ra chi ra Cristo. Ta nocumi chi ñáyɨvɨ chi ra Aristóbulo ñandɨhɨ.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Cu̱hva ndo nocumi chi ra ñui, ra Herodión, ta chi ñáyɨvɨ chi ra Narciso ñu cha chinó iñi chi Sutu Mañi yo.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Vachi nocumi chi cu Trifena ta chi cu Trifosa, ñu casahá tyiño chihin Sutu Mañi yo. Ta chi hermana yo cu Pérsida, ñaha cha sahá tyiño xaan nu tyiño Sutu Mañi yo.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Cu̱hva ndo nocumi chi ra Rufo, noo ra cahnu cuví ra nuu Nyoo vatyi chinó vaha iñi ra chi Sutu Mañi yo. Ta vachi tucu noo cumi chi sɨhɨ ra Rufo. Cuví ña tari sɨhi.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Cu̱hva ndo nocumi chi ra Asíncrito, chi ra Flegonte ta chi ra Hermas, ta chi ra Patrobas, chi ra Hermes ta chi ra hermano cha canyicú chihin ra.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 Cu̱hva tucu ndo nocumi chi ra Filólogo ta chi cu Julia ta chi ra Nereo chihin cuhva ra, ta chi ra Olimpas ta chi tandɨhɨ ñu cuenda Nyoo cha nyicú chihin ñu.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Na̱cuhva ndo noo cumi chi noo noo tahan ndo cuenda Nyoo. Tandɨhɨ ñu yɨhɨ́ cuenda ra Cristo saquichi̱ ñu nocumi chi ndo.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Yañi, chacú ndahvi nuu ndo, na saha ndo cuenda chi ñu cuñí sasɨɨn chi ndo, ta nducú ñu cuhva cha nduva ndo chihin tuhun Nyoo, vatyi ñima tyicuan caa cutuhva̱ ndo tuhun ra Cristo. Ma cutahan ndo chihin ñu cuan.
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Vatyi ñu cuan ñima tyiño nuu Sutu Mañi yo Jesucristo sacuví ñu, soco cuhva cuñí maa ñu sacuví ñu. Ta sandahví ñaha ñu añima ñáyɨvɨ ndahvi chihin tuhun vita cahán ñu.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 Tandɨhɨ ñáyɨvɨ chitó yoso caa quichahá vaha ndo chi Nyoo. Yucuan chaha cusɨɨ xaan cuñí chihin ndo, ta cuñí vatyi natyihi tuñi vaha iñi ndo sacuvi ndo cha vaha. Ta ñaha cutuhva ndo sacuvi ndo cha ña vaha.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 Nyoo ra iyó tandɨhɨ cha taxi ri añima, numi ri cuhva ra cha saha ganaa ndo chi ra ña vaha, ta cuhva ra cha cuañi ndo sɨquɨ ra. Na nasoco Sutu Mañi yo Jesucristo chi ndo.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Ra Timoteo ra cuví ra tahin nuu tyiño sacuví ndi nuu Nyoo, saquichí ra nocumi chi ndo. Ta tyicuan caa tucu ra Lucio, ta ra Jasón, ta ra Sosípater, tandɨhɨ ra ñui cuan casaquichi̱ ra nocumi chi ndo.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Yuhu ra Tercio savahi tutu ihya cha cuenda ra Pablo, suri saquichí tiqui nocumi chi ndo tyi ɨɨn ri yɨhɨ́ yo cuenda Sutu Mañi yo.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Saquichí ra Gayo nocumi chi ndo ñandɨhɨ. Vehe ra nyaí suri ihya ndú ɨɨn ri ndi tandɨhɨ ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Ra Erasto ra cuví tesoreru ñuu ihya, saquichí ra nocumi chi ndo, ta yañi yo ra Cuarto ñandɨhɨ.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Na cocumi Sutu Mañi yo Jesucristo chi tandɨhɨ ndo. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Ta vityin na sacahnu yo chi Nyoo, vatyi maa ra cuví ra cucuhva cha cunɨɨ iñi ndo, ta ma sandɨhɨ ndo cha chinó iñi ndo tuhun ra cha sacacú ra añima yo. Ican cuví tuhun cahín ta tuhun cha sañahí cha cuenda ra Jesucristo. Ɨɨn ri cuví chi chihin tuhun cha ñoho̱ xehe ta cha naha nyata ni cumañi chino̱ ñuhu ñayɨvɨ̱.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Soco vityin sañahá Nyoo chi yo cha cuenda tutu cha casandoo̱ ra profeta, ra cachaha̱ cuenda tuhun ra ta cha naha. Catyí Nyoo, ra iyó tyicuan ri maa, tyi vityin tahán chi coto tandɨhɨ ñáyɨvɨ tacuhva chino iñi ñu chi ra ta quichaha ñu tuhun cahán ra.
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 Nyoo noo tuhun maa ra, ta chiñi tuñi xaan ra. Na sacahnu yo chi ra cha cuenda ra Jesucristo tyicuan ri maa. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.