Mateus 17
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NAA
1 Iñu quɨvɨ cha yaha̱, ta quehe̱n ra Jesús chi ra Pedro ta ra Jacobo, ta ra Juan yañi ra Jacobo. Ta cuahan coyo ra noo yucu sucun xaan chihin ra.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Ta yucuan nasama̱ cuhva caa ra Jesús nuu ra ndɨhɨ chihin ra. Ta xiño vavaha nanduvi̱ nuu ra tari ñanyii. Ta sahma ra cuichin xaan nanduvi̱ tari maa ñuhú cuichin.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Tyicuan ta cananyehe̱ ra chi ra Moisés ta ra Elías, candatuhún ra chihin ra.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Ta quichaha̱ catyí ra Pedro chi ra Jesús:
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Cha nɨ ri ca cha cahán ra Pedro, quichi̱ ri noo vico cha xiño vavaha sɨquɨ ra. Ta sahvi cuan chi ra. Ta chichi vico cuan quita̱ noo ndusu cha catyí chi tyehe caa:
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Cha cachiñi̱ ra cachicá noo chihin ra Jesús tuhun cuan, cachicava̱ ra nya ñuhu, ta cayuhvi̱ xaan ra.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Tyicuan ta tuhva̱ ra Jesús nu cayucú ra, ta tɨɨ̱n ra chi ra, ta catyí ra:
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Ta cuhva cha cananyehe̱ ra, noo tuhun ri ca ra Jesús nanyaá, ta uvi ca ra cuan, yori ca ra.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Ta cuhva cha vachi noo coyo ra yucu cuan, catyí ra Jesús chi ra:
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Tyicuan ta candaca̱ tuhun ra cachicá noo chihin ra chi ra,
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Ta nacaha̱n ra Jesús ta catyí ra:
11 Jesus respondeu:
12 Soco yuhu catyí chi ndo vatyi cha yaha̱ quichi̱ ra Elías, soco ña nɨcoho̱n nuu ñáyɨvɨ chi ra, ta casacuvi̱ ñu chihin ra tandɨhɨ cuhva cuñi̱ maa ñu. Ta tyicuan caa tucu yuhu Rayɨɨ cha quichi̱ nya gloria, cusanyehe ñu tɨndoho chii ―catyí ra.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Tyicuan ta cacutuñi̱ iñi ra vatyi tuhun ra Juan ra sacondutya cahán ra Jesús.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Cuhva cha cachaa̱ coyo ra nu nyicú ñáyɨvɨ, tuhva noo ra ta chicuiñi chɨtɨ ra nuu ra Jesús, ta catyí ra chi ra:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 ―Tata, cu̱ndahvi cuñi nyehun chi sehi, vatyi yɨhɨ́ noo cuehe chihi tañi chi ra, ta cuaha xaan tɨndoho nyehé ra chihin cuehe cuan. Ta cuaha xaan chaha nduva̱ ra nu ñuhu̱ ta cayu̱ ra, ta nduva̱ ra nu ndutya ñandɨhɨ.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Ta quichi̱ nyaque chi ra chi ra cachicá noo chuhun, soco ña cuvi̱ sanduvaha̱ ra chi ra ―catyí ra.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Ta nacaha̱n ra Jesús ta catyí ra:
17 Jesus exclamou:
18 Tyicuan ta tava̱ ñehe ra Jesús chi tatyi ña vaha cuan, ta quita̱ cuan chi ra tyivaa cuan. Ta caa cuhva ri cuan ta nduvaha̱ ra.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Cha yaha̱ cuan ta ndaca̱ tuhun sɨɨn ra chicá noo chihin ra Jesús chi ra ta catyí ra:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Ta ra Jesús nacaha̱n ra ta catyí ra:
20 Jesus respondeu:
21 Soco tahan tatyi ña vaha cuan, quita chi chihin cha ma cachi yo ta cacan tahvi yo ―catyí ra Jesús chi ra.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Cha nɨ ri ca cha ɨɨn ri cachicá noo ra ityi Galilea cuan, ra Jesús catyí ra chi ra cachicá noo chihin ra:
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Soco nu cu uñi quɨvɨ ta cunandote ―catyí ra.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Cuhva cha chaa̱ ra Jesús ta ra cachicá noo chihin ra ñuu Capernaum, ra catavá xuhun cuenda vehe ñuhu cuan, chaha̱n coyo ra chinyehe ra nu nyaá ra Pedro ta candaca̱ tuhun ra chi ra:
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Ta nacaha̱n ra Pedro ta catyí ra:
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Nacaha̱n ra Pedro ta catyí ra:
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Soco tacuhva vatyi ma cuhva yo tɨsɨhɨ chi ni noo ra, cua̱han miñi cuan, ta tyi̱hun anzuelo, ta tiyaca cha tavon cha xihna ri, chichi yuhu tɨ cunañihun noo xuhun. Ta ñihi tyiyahvun cha cuende ta cha cuenda maun. Que̱hun ta cu̱tyiyahvun ―catyí ra Jesús chi ra Pedro.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.