Mateus 10

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tyicuan ta cana̱ ra Jesús chi ndɨ uchi uvi ra chicá noo chihin ra ta chaha̱ ra ityi chi ra vatyi tava ñehe ra chi tatyi ña vaha cha yɨhɨ́ añima ñáyɨvɨ, ta sanduvaha ra ndɨhɨ nuu cuehe ta cha uhvi ñandɨhɨ.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Ican ihya cuví sɨvɨ ndɨ uchi uvi ra chicá tyiño ra: xihna ca, ra Simón, cha nañí tucu Pedro, ta yañi ra, ra Andrés, ra Jacobo ta yañi ra, ra Juan, sehe ra Zebedeo cacuví chi ra;
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 ta ra Felipe, ra Bartolomé, ra Tomás, ta ra Mateo ra tava̱ xuhun cuenda gobiernu ñuu Roma, ra Jacobo sehe ra Alfeo, ra Lebeo cha nañí tucu Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ta ra Simón cha yɨhɨ́ cuenda ityi ra cacuñí cuhun cuatyi sɨquɨ gobiernu ñuu Roma cha nyacá ñaha chi ñu, ta ra Judas Iscariote, ra cha naxico̱ tuhun chi ra Jesús.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Ta tyehe caa tachi̱ ra Jesús chi uchi uvi tahan ra cuan, ta catyí ra:
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Cua̱han ndo, soco nu nyicú mbee cha cuanaa cha cuví ñu ñuu Israel.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Cua̱han ndo cuacahan ndo tuhun vatyi cha chaa̱ cha cunyaca ñaha Nyoo añima ñáyɨvɨ.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Sa̱nduvaha ndo chi ñu cuhví ñu tyahyú coño, ta ñu yɨhɨ́ inga cuehe chii. Sa̱nandoto ndo ndɨyɨ, ta̱va ñehe ndo chi tatyi ña vaha cha yɨhɨ́ chi ñu. Nyoho, naquehén cuenda ndo tunyee iñi ihya chihin cha ñahri yahvi, ta co̱tyiño ndo soco ma quehen ndo yahvi.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 ’Ma cuiso ndo ni noo xuhun, ni xuhun cuaan ni xuhun cuichin, ni xuhun cuaha.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Ma cuiso ndo ni yono cha cuenda cha caca ityi ndo. Noo ri camisa cha ñihnó ndo cuhun chihin ndo. Ta ma cuiso ndo inga ityi ndichan, ni yutun ma tuvi ndo, vatyi ra sahá tyiño, iyó ityi chi ra cha coo yahvi ra.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 ’Cuhva cha chaa ndo noo ñuu, ndu̱cu ndo noo ñáyɨvɨ cachi iyó, ta ndo̱o ndo vehe ñu nyacua nya quita ndo ñuu cuan.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Cuhva cha cua quɨhvɨ ndo noo vehe, cu̱hva ndo nocumi chi ñáyɨvɨ iyó vehe cuan. Ta ca̱tyi ndo chi ñu: Na coo cha taxi Nyoo añima ndo, ca̱tyi ndo chi ñu.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ta tatu ñu ñuu cuan ta nacotó ñu tyi chiñuhú cha taxi ri cuan chi ñu, cundoo cuan chihin ñu. Soco tatu ña nacotó ñu vatyi chiñuhú cuan chi ñu, ma ndoo cuan chihin ñu.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Ta tatu ña cuñí ñu quehen cuenda ñu chi ndo, ta ni ña cuñí ñu cuɨñɨ ñu tuhun cahán ndo, tyicuan ta qui̱ta ndo vehe yucuan, o ñuu yucuan, ta naquɨsɨ ndo ñiyaca chaha ndo.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Cha ndicha catyí chi ndo vatyi quɨvɨ cutuñi chi ñáyɨvɨ, ñihi ca cutachi tuñi Nyoo chi ñu cuan, ta ñima ca ñáyɨvɨ ñuu Sodoma ta ñuu Gomorra.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’¡Nye̱he ndo! Yuhu tachí chi ndo, tari mbee mahñu lobo. Quɨyɨ sa̱ha ndo chi ndo, tari coo, soco masu sa̱ha ndo chi ndo tari paloma.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Sa̱ha ndo cuenda chi ndo vatyi ñáyɨvɨ cucuhva cuenda ñu chi ndo chi ra cuví tyiño, ta chichi vehe ñuhu cucañi ñu chi ndo.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Ta cha cuenda yuhu, nyacua cunyaca ñu chi ndo nuu gobiernu ta nuu rey. Ta tyicuan caa ta cuví cahan ndo tuhin nuu ra ta nuu ñu cha ñima ñu Israel cuví.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Soco tatu nacuhva cuenda ñu chi ndo chi ra cuví tyiño, ma caca xiñi ndo yoso caa cucahan ndo, vatyi tatu chaa cuhva cha cahan ndo, Nyoo cucuhva ra tuhun cha cucahan ndo.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Vatyi ñima maa ndo cucahan, soco maa Tatyi Ii Sutu yo Nyoo cusacahan chi ndo.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 ’Rayɨɨ cunaxico tuhun ra suri chi yañi ra tacuhva na cacahñi ra chi ra. Ta yɨhɨ́ ra cunaxico tuhun ra chi sehe ra. Ta yɨhɨ ñáyɨvɨ cunanuhu ñu sɨquɨ sutu ñu ta sɨhɨ ñu, ta cusacuvi ñu, na cúvi ñu.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Tandɨhɨ ñáyɨvɨ, cucutasɨ cuñi nyehe ñu chi ndo cha catyi yuhu. Soco tatu ña ndu uvi iñi ndo chino iñi ndo chii, tyicuan ta cucacu añima ndo.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Tatu chica nyicon ñu chi ndo noo ñuu, cono ri ndo inga ñuu. Vatyi cha ndicha catyi chi ndo ni cha ta ndɨhɨ ca cahan ndo tuhun Nyoo tandɨhɨ ñuu nu nyicu ñáyɨvɨ Israel ta yuhu Rayɨɨ cha quichi nya gloria cuquichi inga chaha.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ’Ni noo ra cutuhvá, ña cahnu ca ra cuví ra ican saha ra sacuaha chi ra. Ta ni noo musu, ña cahnu ca cuví ra ican saha chitoho ra.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Ra cutuhva, cuñí chi ndoo ra vaha cha chaa ra cuvi ra tari ra sacuaha chi ra, ta musu tari chitoho ra. Tatu yuhu ra cuví chitoho vehe, catyí ñu chii vatyi Beelzebú, cuihna ra cuví nuu, cuví, suri tyicuan caa cucatyi tucu ñu chi ñáyɨvɨ cuende.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 ’Yucuan chaha ma yuhvi ndo chi ñáyɨvɨ, vatyi ni noo tuhun xehe ta cuñun, tyi ma natuvi. Ta ni ñahri cha ñohó xehe, ta cuñún tyi ma coto tandɨhɨ ñáyɨvɨ.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Tandɨhɨ cha catyí chi ndo nu ñaa iñi, ca̱tyi nyoho nu ndichin. Ta tandɨhɨ cha catyi chi ndo nu xehe, ca̱na chaa ndo nya xiñi vehe, na coto tandɨhɨ ñáyɨvɨ.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Ma yuhvi ndo chi ñu chahñí coño ñuhu yo, vatyi ma cuvi cahñi ñu añima yo. Soco yu̱hvi ndo chi ra cuví sanaa coño ñuhu yo ta añima yo chichi anyaya ñandɨhɨ.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’¿Atu ñima chihin noo xuhun luhlu ri, sata yo uvi tahan saa? Ican. Soco ni noo tɨ ña canacava tɨ nu ñuhú tatu ña catyí maa Nyoo Sutu yo.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Vatyi nyacua nya ixi xiñi nyoho ta chitó Nyoo yoso tahan nyaá.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Ma yuhvi ndo. Nyoho, yahvi ca nyaá ndo ta ñima ca tɨcuɨtɨ saa.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 ’Tandɨhɨ ñu cha cahán vaha tuhin nuu ñáyɨvɨ, yuhu tucu cucahan vahi cuenda ñu nuu Suti ra nyaá andɨvɨ.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Soco ñu cahán nuu cahan tuhin, yuhu tucu ma cahin tuhun ñu nuu Suti ra nyaá andɨvɨ.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 ’Ma cuñi ndo vatyi yuhu vachi cuhve cha taxi ri coo ndo sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ña vachi cuhve cha taxi ri, soco cha cañi tahan ñáyɨvɨ.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Vatyi sasɨín chi ndo. Vatyi noo ra cuhun ra sɨquɨ sutu ra. Ta noo ña cuhun ña sɨquɨ sɨhɨ ña. Ta ñu cuví chono cucañi tahan ñu chihin tyiso ñu.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Ta tyicuan caa suri ñáyɨvɨ chi ndo cucuvi ñu ñu xaan iñi chi ndo.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 ’Ñu cha cuñí ca chi sutu o chi sɨhɨ ican saha chi yuhu, ña tahán chi cuví ñu ñu cuende. Ta ñu cuñí ca chi sehe, ican saha chi yuhu, ña tahán chi cuví ñu ñu cuende.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Ta ñu cha ña cuñí nyehe tɨndoho ta cunyicon ñu chii, ña tahán chi cuvi ñu ñu cuende.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Vatyi ñu ña cuñí nyehe tɨndoho cha cuenda yuhu, cunyehe ñu tɨndoho anyaya, soco ñu nyehé tɨndoho ta chahá ñayɨvɨ̱ cha catyi yuhu, cucacu añima ñu.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 ’Ñu quehén cuenda chi ndo, chi yuhu quehén cuenda ñu, ta ñu quehén cuenda chi yuhu, quehén cuenda ñu chi ra cha tachi̱ chii.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Ñu quehén cuenda noo ra profeta Nyoo cha cuenda vatyi cuenda Nyoo cahán ra, cuñihi ñu suri tahan yahvi cha cuñihi profeta cuan. Ta ñu quehén cuenda chi noo ra vaha cha cuenda tyi ra vaha cuví ra, suri tahán yahvi cha cuñihi ra vaha cuan cuñihi ñu.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ta savahri ñu cha cuhva vasɨ noo vasu ndutya vichin coho ñu nyihi ihya cha cuenda cha nyicón ñu chii, cuñihi ñu cha cucuhva Nyoo chi ñu ―catyí ra Jesús.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.