Mateus 10

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tyicuan ta cana̱ ra Jesús chi ndɨ uchi uvi ra chicá noo chihin ra ta chaha̱ ra ityi chi ra vatyi tava ñehe ra chi tatyi ña vaha cha yɨhɨ́ añima ñáyɨvɨ, ta sanduvaha ra ndɨhɨ nuu cuehe ta cha uhvi ñandɨhɨ.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Ican ihya cuví sɨvɨ ndɨ uchi uvi ra chicá tyiño ra: xihna ca, ra Simón, cha nañí tucu Pedro, ta yañi ra, ra Andrés, ra Jacobo ta yañi ra, ra Juan, sehe ra Zebedeo cacuví chi ra;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 ta ra Felipe, ra Bartolomé, ra Tomás, ta ra Mateo ra tava̱ xuhun cuenda gobiernu ñuu Roma, ra Jacobo sehe ra Alfeo, ra Lebeo cha nañí tucu Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 ta ra Simón cha yɨhɨ́ cuenda ityi ra cacuñí cuhun cuatyi sɨquɨ gobiernu ñuu Roma cha nyacá ñaha chi ñu, ta ra Judas Iscariote, ra cha naxico̱ tuhun chi ra Jesús.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Ta tyehe caa tachi̱ ra Jesús chi uchi uvi tahan ra cuan, ta catyí ra:
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Cua̱han ndo, soco nu nyicú mbee cha cuanaa cha cuví ñu ñuu Israel.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Cua̱han ndo cuacahan ndo tuhun vatyi cha chaa̱ cha cunyaca ñaha Nyoo añima ñáyɨvɨ.
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Sa̱nduvaha ndo chi ñu cuhví ñu tyahyú coño, ta ñu yɨhɨ́ inga cuehe chii. Sa̱nandoto ndo ndɨyɨ, ta̱va ñehe ndo chi tatyi ña vaha cha yɨhɨ́ chi ñu. Nyoho, naquehén cuenda ndo tunyee iñi ihya chihin cha ñahri yahvi, ta co̱tyiño ndo soco ma quehen ndo yahvi.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ’Ma cuiso ndo ni noo xuhun, ni xuhun cuaan ni xuhun cuichin, ni xuhun cuaha.
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 Ma cuiso ndo ni yono cha cuenda cha caca ityi ndo. Noo ri camisa cha ñihnó ndo cuhun chihin ndo. Ta ma cuiso ndo inga ityi ndichan, ni yutun ma tuvi ndo, vatyi ra sahá tyiño, iyó ityi chi ra cha coo yahvi ra.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 ’Cuhva cha chaa ndo noo ñuu, ndu̱cu ndo noo ñáyɨvɨ cachi iyó, ta ndo̱o ndo vehe ñu nyacua nya quita ndo ñuu cuan.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Cuhva cha cua quɨhvɨ ndo noo vehe, cu̱hva ndo nocumi chi ñáyɨvɨ iyó vehe cuan. Ta ca̱tyi ndo chi ñu: Na coo cha taxi Nyoo añima ndo, ca̱tyi ndo chi ñu.
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Ta tatu ñu ñuu cuan ta nacotó ñu tyi chiñuhú cha taxi ri cuan chi ñu, cundoo cuan chihin ñu. Soco tatu ña nacotó ñu vatyi chiñuhú cuan chi ñu, ma ndoo cuan chihin ñu.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Ta tatu ña cuñí ñu quehen cuenda ñu chi ndo, ta ni ña cuñí ñu cuɨñɨ ñu tuhun cahán ndo, tyicuan ta qui̱ta ndo vehe yucuan, o ñuu yucuan, ta naquɨsɨ ndo ñiyaca chaha ndo.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Cha ndicha catyí chi ndo vatyi quɨvɨ cutuñi chi ñáyɨvɨ, ñihi ca cutachi tuñi Nyoo chi ñu cuan, ta ñima ca ñáyɨvɨ ñuu Sodoma ta ñuu Gomorra.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’¡Nye̱he ndo! Yuhu tachí chi ndo, tari mbee mahñu lobo. Quɨyɨ sa̱ha ndo chi ndo, tari coo, soco masu sa̱ha ndo chi ndo tari paloma.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Sa̱ha ndo cuenda chi ndo vatyi ñáyɨvɨ cucuhva cuenda ñu chi ndo chi ra cuví tyiño, ta chichi vehe ñuhu cucañi ñu chi ndo.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ta cha cuenda yuhu, nyacua cunyaca ñu chi ndo nuu gobiernu ta nuu rey. Ta tyicuan caa ta cuví cahan ndo tuhin nuu ra ta nuu ñu cha ñima ñu Israel cuví.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Soco tatu nacuhva cuenda ñu chi ndo chi ra cuví tyiño, ma caca xiñi ndo yoso caa cucahan ndo, vatyi tatu chaa cuhva cha cahan ndo, Nyoo cucuhva ra tuhun cha cucahan ndo.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Vatyi ñima maa ndo cucahan, soco maa Tatyi Ii Sutu yo Nyoo cusacahan chi ndo.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 ’Rayɨɨ cunaxico tuhun ra suri chi yañi ra tacuhva na cacahñi ra chi ra. Ta yɨhɨ́ ra cunaxico tuhun ra chi sehe ra. Ta yɨhɨ ñáyɨvɨ cunanuhu ñu sɨquɨ sutu ñu ta sɨhɨ ñu, ta cusacuvi ñu, na cúvi ñu.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Tandɨhɨ ñáyɨvɨ, cucutasɨ cuñi nyehe ñu chi ndo cha catyi yuhu. Soco tatu ña ndu uvi iñi ndo chino iñi ndo chii, tyicuan ta cucacu añima ndo.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Tatu chica nyicon ñu chi ndo noo ñuu, cono ri ndo inga ñuu. Vatyi cha ndicha catyi chi ndo ni cha ta ndɨhɨ ca cahan ndo tuhun Nyoo tandɨhɨ ñuu nu nyicu ñáyɨvɨ Israel ta yuhu Rayɨɨ cha quichi nya gloria cuquichi inga chaha.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 ’Ni noo ra cutuhvá, ña cahnu ca ra cuví ra ican saha ra sacuaha chi ra. Ta ni noo musu, ña cahnu ca cuví ra ican saha chitoho ra.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu ­senhor.
25 Ra cutuhva, cuñí chi ndoo ra vaha cha chaa ra cuvi ra tari ra sacuaha chi ra, ta musu tari chitoho ra. Tatu yuhu ra cuví chitoho vehe, catyí ñu chii vatyi Beelzebú, cuihna ra cuví nuu, cuví, suri tyicuan caa cucatyi tucu ñu chi ñáyɨvɨ cuende.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 ’Yucuan chaha ma yuhvi ndo chi ñáyɨvɨ, vatyi ni noo tuhun xehe ta cuñun, tyi ma natuvi. Ta ni ñahri cha ñohó xehe, ta cuñún tyi ma coto tandɨhɨ ñáyɨvɨ.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Tandɨhɨ cha catyí chi ndo nu ñaa iñi, ca̱tyi nyoho nu ndichin. Ta tandɨhɨ cha catyi chi ndo nu xehe, ca̱na chaa ndo nya xiñi vehe, na coto tandɨhɨ ñáyɨvɨ.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Ma yuhvi ndo chi ñu chahñí coño ñuhu yo, vatyi ma cuvi cahñi ñu añima yo. Soco yu̱hvi ndo chi ra cuví sanaa coño ñuhu yo ta añima yo chichi anyaya ñandɨhɨ.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’¿Atu ñima chihin noo xuhun luhlu ri, sata yo uvi tahan saa? Ican. Soco ni noo tɨ ña canacava tɨ nu ñuhú tatu ña catyí maa Nyoo Sutu yo.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Vatyi nyacua nya ixi xiñi nyoho ta chitó Nyoo yoso tahan nyaá.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Ma yuhvi ndo. Nyoho, yahvi ca nyaá ndo ta ñima ca tɨcuɨtɨ saa.
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 ’Tandɨhɨ ñu cha cahán vaha tuhin nuu ñáyɨvɨ, yuhu tucu cucahan vahi cuenda ñu nuu Suti ra nyaá andɨvɨ.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Soco ñu cahán nuu cahan tuhin, yuhu tucu ma cahin tuhun ñu nuu Suti ra nyaá andɨvɨ.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 ’Ma cuñi ndo vatyi yuhu vachi cuhve cha taxi ri coo ndo sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ña vachi cuhve cha taxi ri, soco cha cañi tahan ñáyɨvɨ.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas ­espada.
35 Vatyi sasɨín chi ndo. Vatyi noo ra cuhun ra sɨquɨ sutu ra. Ta noo ña cuhun ña sɨquɨ sɨhɨ ña. Ta ñu cuví chono cucañi tahan ñu chihin tyiso ñu.
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Ta tyicuan caa suri ñáyɨvɨ chi ndo cucuvi ñu ñu xaan iñi chi ndo.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 ’Ñu cha cuñí ca chi sutu o chi sɨhɨ ican saha chi yuhu, ña tahán chi cuví ñu ñu cuende. Ta ñu cuñí ca chi sehe, ican saha chi yuhu, ña tahán chi cuví ñu ñu cuende.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Ta ñu cha ña cuñí nyehe tɨndoho ta cunyicon ñu chii, ña tahán chi cuvi ñu ñu cuende.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Vatyi ñu ña cuñí nyehe tɨndoho cha cuenda yuhu, cunyehe ñu tɨndoho anyaya, soco ñu nyehé tɨndoho ta chahá ñayɨvɨ̱ cha catyi yuhu, cucacu añima ñu.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 ’Ñu quehén cuenda chi ndo, chi yuhu quehén cuenda ñu, ta ñu quehén cuenda chi yuhu, quehén cuenda ñu chi ra cha tachi̱ chii.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Ñu quehén cuenda noo ra profeta Nyoo cha cuenda vatyi cuenda Nyoo cahán ra, cuñihi ñu suri tahan yahvi cha cuñihi profeta cuan. Ta ñu quehén cuenda chi noo ra vaha cha cuenda tyi ra vaha cuví ra, suri tahán yahvi cha cuñihi ra vaha cuan cuñihi ñu.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Ta savahri ñu cha cuhva vasɨ noo vasu ndutya vichin coho ñu nyihi ihya cha cuenda cha nyicón ñu chii, cuñihi ñu cha cucuhva Nyoo chi ñu ―catyí ra Jesús.
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.