João 17

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cha yaha̱ cha catyi ra Jesús tuhun ihya, nanyehe̱ ndaa ra ityi andɨvɨ ta catyí ra:
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 Vatyi tyau̱n tyiño chii sɨquɨ tandɨhɨ ñáyɨvɨ, vatyi cuhve ñayɨvɨ̱ cha ma naa ca maa chi tandɨhɨ ñu chahu̱n chii.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 Ta ihya cuví cuhva coo ñu ñayɨvɨ̱ cha ma naa ca maa: Cha cohon nuu ñu chuun vatyi noo tuhun ri maun cuví Nyoo cha ndicha vaha, ta cohon nuu ñu chi yuhu ra Jesucristo ra cha tachu̱n chi.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 ’Cha sacahni̱ chuun ihya sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ta cha sandɨhi̱ tyiño cha chahu̱n chii.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 Ta vityin, Sutu Mañi yuhu, cua ndichi nu nyaun, na̱cuhva cha cahnun cuví maun chii, tari cuhva cha chiyo chii nyata ni cumañi ca chino ñuhu ñayɨvɨ̱.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 ’Tandɨhɨ ra cha chahu̱n chii ra cha natava̱ vahun mahñu ñu iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya sacote̱ chi ra yóó ra cuví yoho. Chi maun cuví chi ra ta chahu̱n chi ra chii. Ta quichahá ra tuhun cahún.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Vityin cachitó ra vatyi tandɨhɨ cha chahu̱n chii, nu nyaún quita̱.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Vatyi catyi̱ chi ra tuhun cha catyu̱n chii, ta maa ra canatɨɨ̱n cuenda ra. Ta tuvi̱ iñi ra vatyi ndicha cha quite̱ nu nyaún, ta chinó iñi ra tyi maun tachi̱ chii.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ’Yuhu chiquén cha cuenda ra chuun. Ña chiquén cha cuenda ñáyɨvɨ ña ñohó nuu chuun, soco chiquén cha cuenda ra cha chahu̱n chii, vatyi chi maun cuví chi ra.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Tandɨhɨ cha iyó chii, chi maun cuví. Ta tandɨhɨ cha chuun, chi mai cuví. Ta tandɨhɨ cuan sacahnú chii.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 ’Yuhu ma ndoo que ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya, soco maa ra cundoo ra ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ta yuhu cuhin tyi cunyai chuhun. Sutu Mañi yuhu, sa̱ha cumi chihin cha ndicha ñuhu chi ra cha chahu̱n chii, tacuhva na cu ɨɨn ri ra chihin ra tahan ra, tari yoho chihin yuhu, ɨɨn ri cuví yo.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 Quɨvɨ chinyai ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya chihin ra, saha̱ cumi chi ra cha chahu̱n chii chihin cha ndicha ñuhun. Ta sahi̱ cuenda chi ra. Ta ni noo ra ña cuanaa̱ soco noo tuhun ri ra cha cha nyaá maa cunaa, ican ra cuan cunaa, tacuhva chino cava tari cuhva catyí nu tutu maun.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ’Vityin cha vachi nu nyaún, soco cha nɨ ri ca cha nyaí sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya, catyí tuhun ihya tacuhva na cusɨɨ cuñi ra tari mai.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Yuhu catyi̱ chi ra tuhun cahún, soco ñáyɨvɨ cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ tasɨ cuñí nyehe ñu chi ra nyicón chi yo, cha cuenda vatyi ñima ra cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ cuví ra, tari yuhu, ñima ra cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ cuví.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 Ña chiquén chuun cha tavon chi ra nyicón chi yo nu ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya, soco sa̱ha cumun chi ra coto ñáá cha saha ra ña vaha chi ra.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 Tari yuhu ñima ra cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ cuví, tyicuan caa tucu ra ihya, ñima ra cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ cuví ra.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Cu̱hva cha ndicha chi ra nasacuvi ra maa maa ri cuhva cuñí maun. Tuhun cahún, ican cuví cha ndicha.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Tari tachu̱n chi yuhu nu nyicú ñu iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱, tyicuan caa tachi̱ tucu yuhu chi maa ra nyicón chi yo nu nyicú ñu iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ta cha cuenda cha vaha chi ra, sacuví yuhu maa maa ri cuhva cuñí maun, tacuhva vatyi chihin cha ndicha, cuví sacuvi tucu maa ra maa maa ri cuhva cuñí maun.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’Soco ñima cha cuenda ri ra ihya chiquén chuun, soco chicán tiqui cha cuenda ñáyɨvɨ cha cuchino iñi chii chihin tuhun cahán ra ihya nu cuahan ca chi.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 Chiquén chuun na tandɨhɨ ñu ta ɨɨn ri na cuvi ñu chihin tahan ñu. Ta noo ri na cuvi ñu chihin yo, Sutu Mañi yuhu. Tari yoho nyaún chihin ta yuhu nyaí chuhun, na cu ɨɨn ri cuví ñu chihin yo, tacuhva vatyi tandɨhɨ ñáyɨvɨ iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ chino iñi ñu tyi maun tachi̱ chii.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 Yuhu chahi̱ cha ndicha ñuhu chi ñu nyicón chi yo, suri cha ndicha ñuhu cha chahu̱n chii. Vatyi chihin cuan na ɨɨn ri cuví ñu tari yoho chihin yuhu noo ri cuví yo.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 Yuhu nyaí chihin ñu ta yoho nyaún chihin, tacuhva na cuvi yo noo ri chihin ñu. Tyicuan caa ta coto tandɨhɨ ñáyɨvɨ iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ tyi maun tachi̱ chii, ta cuñí xaun chi ñu nyicón chi yo tari cuñún chi yuhu.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 ’Sutu Mañi yuhu, maun chahu̱n chi ñu chii. Ta cuñí cha cunyaa ñu chihin nu cuacunyai, tacuhva nanyehe ñu cha ndicha ñuhu cha chahu̱n chii vatyi cuñún chii nyata ni cumañi ca chino ñuhu ñayɨvɨ̱.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Sutu Mañi yuhu, ra vaha cuvún, ta ñu cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ ña ñohó nuu ñu chuun, soco yuhu ñohó nui chuun. Ta ra nyicón chi yo ihya chitó ra tyi maun tachi̱ chii.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 Cha catyi̱ chi ra yóó ra cuvún, ta cucatyi tiqui inga chaha, tacuhva vatyi tari cuhva cuñún chii, tyicuan caa cuhva cuacuñi tucu maa ra chi ra tahan ra. Ta yuhu cunyai añima ra.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.