João 17
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NAA
1 Cha yaha̱ cha catyi ra Jesús tuhun ihya, nanyehe̱ ndaa ra ityi andɨvɨ ta catyí ra:
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 Vatyi tyau̱n tyiño chii sɨquɨ tandɨhɨ ñáyɨvɨ, vatyi cuhve ñayɨvɨ̱ cha ma naa ca maa chi tandɨhɨ ñu chahu̱n chii.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Ta ihya cuví cuhva coo ñu ñayɨvɨ̱ cha ma naa ca maa: Cha cohon nuu ñu chuun vatyi noo tuhun ri maun cuví Nyoo cha ndicha vaha, ta cohon nuu ñu chi yuhu ra Jesucristo ra cha tachu̱n chi.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Cha sacahni̱ chuun ihya sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ta cha sandɨhi̱ tyiño cha chahu̱n chii.
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 Ta vityin, Sutu Mañi yuhu, cua ndichi nu nyaun, na̱cuhva cha cahnun cuví maun chii, tari cuhva cha chiyo chii nyata ni cumañi ca chino ñuhu ñayɨvɨ̱.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 ’Tandɨhɨ ra cha chahu̱n chii ra cha natava̱ vahun mahñu ñu iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya sacote̱ chi ra yóó ra cuví yoho. Chi maun cuví chi ra ta chahu̱n chi ra chii. Ta quichahá ra tuhun cahún.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Vityin cachitó ra vatyi tandɨhɨ cha chahu̱n chii, nu nyaún quita̱.
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 Vatyi catyi̱ chi ra tuhun cha catyu̱n chii, ta maa ra canatɨɨ̱n cuenda ra. Ta tuvi̱ iñi ra vatyi ndicha cha quite̱ nu nyaún, ta chinó iñi ra tyi maun tachi̱ chii.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 ’Yuhu chiquén cha cuenda ra chuun. Ña chiquén cha cuenda ñáyɨvɨ ña ñohó nuu chuun, soco chiquén cha cuenda ra cha chahu̱n chii, vatyi chi maun cuví chi ra.
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Tandɨhɨ cha iyó chii, chi maun cuví. Ta tandɨhɨ cha chuun, chi mai cuví. Ta tandɨhɨ cuan sacahnú chii.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 ’Yuhu ma ndoo que ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya, soco maa ra cundoo ra ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ta yuhu cuhin tyi cunyai chuhun. Sutu Mañi yuhu, sa̱ha cumi chihin cha ndicha ñuhu chi ra cha chahu̱n chii, tacuhva na cu ɨɨn ri ra chihin ra tahan ra, tari yoho chihin yuhu, ɨɨn ri cuví yo.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 Quɨvɨ chinyai ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya chihin ra, saha̱ cumi chi ra cha chahu̱n chii chihin cha ndicha ñuhun. Ta sahi̱ cuenda chi ra. Ta ni noo ra ña cuanaa̱ soco noo tuhun ri ra cha cha nyaá maa cunaa, ican ra cuan cunaa, tacuhva chino cava tari cuhva catyí nu tutu maun.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ’Vityin cha vachi nu nyaún, soco cha nɨ ri ca cha nyaí sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya, catyí tuhun ihya tacuhva na cusɨɨ cuñi ra tari mai.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Yuhu catyi̱ chi ra tuhun cahún, soco ñáyɨvɨ cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ tasɨ cuñí nyehe ñu chi ra nyicón chi yo, cha cuenda vatyi ñima ra cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ cuví ra, tari yuhu, ñima ra cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ cuví.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Ña chiquén chuun cha tavon chi ra nyicón chi yo nu ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya, soco sa̱ha cumun chi ra coto ñáá cha saha ra ña vaha chi ra.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 Tari yuhu ñima ra cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ cuví, tyicuan caa tucu ra ihya, ñima ra cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ cuví ra.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Cu̱hva cha ndicha chi ra nasacuvi ra maa maa ri cuhva cuñí maun. Tuhun cahún, ican cuví cha ndicha.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Tari tachu̱n chi yuhu nu nyicú ñu iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱, tyicuan caa tachi̱ tucu yuhu chi maa ra nyicón chi yo nu nyicú ñu iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ta cha cuenda cha vaha chi ra, sacuví yuhu maa maa ri cuhva cuñí maun, tacuhva vatyi chihin cha ndicha, cuví sacuvi tucu maa ra maa maa ri cuhva cuñí maun.
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 ’Soco ñima cha cuenda ri ra ihya chiquén chuun, soco chicán tiqui cha cuenda ñáyɨvɨ cha cuchino iñi chii chihin tuhun cahán ra ihya nu cuahan ca chi.
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 Chiquén chuun na tandɨhɨ ñu ta ɨɨn ri na cuvi ñu chihin tahan ñu. Ta noo ri na cuvi ñu chihin yo, Sutu Mañi yuhu. Tari yoho nyaún chihin ta yuhu nyaí chuhun, na cu ɨɨn ri cuví ñu chihin yo, tacuhva vatyi tandɨhɨ ñáyɨvɨ iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ chino iñi ñu tyi maun tachi̱ chii.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Yuhu chahi̱ cha ndicha ñuhu chi ñu nyicón chi yo, suri cha ndicha ñuhu cha chahu̱n chii. Vatyi chihin cuan na ɨɨn ri cuví ñu tari yoho chihin yuhu noo ri cuví yo.
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 Yuhu nyaí chihin ñu ta yoho nyaún chihin, tacuhva na cuvi yo noo ri chihin ñu. Tyicuan caa ta coto tandɨhɨ ñáyɨvɨ iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ tyi maun tachi̱ chii, ta cuñí xaun chi ñu nyicón chi yo tari cuñún chi yuhu.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 ’Sutu Mañi yuhu, maun chahu̱n chi ñu chii. Ta cuñí cha cunyaa ñu chihin nu cuacunyai, tacuhva nanyehe ñu cha ndicha ñuhu cha chahu̱n chii vatyi cuñún chii nyata ni cumañi ca chino ñuhu ñayɨvɨ̱.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 Sutu Mañi yuhu, ra vaha cuvún, ta ñu cuenda ñuhu ñayɨvɨ̱ ña ñohó nuu ñu chuun, soco yuhu ñohó nui chuun. Ta ra nyicón chi yo ihya chitó ra tyi maun tachi̱ chii.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 Cha catyi̱ chi ra yóó ra cuvún, ta cucatyi tiqui inga chaha, tacuhva vatyi tari cuhva cuñún chii, tyicuan caa cuhva cuacuñi tucu maa ra chi ra tahan ra. Ta yuhu cunyai añima ra.
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.