Judas 1
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVI
1 Yuhu ra Judas cuví noo ra sacuví tyiño nuu ra Jesucristo. Ta yañi ra Jacobo cuví chii. Tyaí noo carta ihya chi ndo cha cuví ndo ñáyɨvɨ cha nacana̱ Nyoo Sutu yo. Ta naquehén vaha ra chi ndo vatyi cuví ndo ñáyɨvɨ cuenda ra. Ta vityin cumí vaha ra chi ndo cha cuenda cha ɨɨn ri cuví ndo chihin ra Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Nyoo na nyehe ndahvi ra chi ndo. Ta na cutuñi ca iñi ndo yoso caa cha cuñí ra chi yo. Ta na coo cuaha ca cha taxi ri cuñi añima ndo, saha ra.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Cha naha xaan yɨhɨ́ iñi tyai noo carta chi nyoho yañi, vatyi cuñí cahin chiin sɨquɨ yoso caa sacacu̱ Nyoo añima yo. Soco vityin cuñí chi cha tyaí tutu ihya chi ndo vatyi sanɨñi chi ndo cunɨɨ iñi ndo chihin tandɨhɨ fuerza ndo ta cuhun ndo ityi nuu ca chihin cha chinó iñi ndo tuhun vaha cha chaha̱ Nyoo chi yo. Vatyi noo ri chaha chaha̱ ra ta ɨɨn caña ri chaha̱ ra tandɨhɨ cha tahán chi chi yo vatyi chinó iñi yo cha cuví yo ñu yɨhɨ́ cuenda ra.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Vatyi yɨhɨ́ ra quɨhvɨ́ xehe ra nu nyicu ndo. Ta cuñí ra sandavi ñaha ra chi ndo. Catyí ra vatyi cha yaha̱ saha Nyoo tɨcahnu iñi chi yo ta yucuan chaha cuvi sacuvi yo yoso cuhva quichi cuvi iñi coño ñuhu yo. Soco ra canyacuví tyicuan caa, cuví ra noo ra cucunaa. Vatyi tyicuan caa catyi̱ Nyoo nya tyembu chahnu, vatyi canyacuví ra cha quiñi caa cha ña tahán chi sacuvi ra. Vatyi ña caquichahá ra chi Nyoo ta ña chinó iñi ra cha Nyoo cuví noo ra cahnu ca, ra nyacá ñaha chi yo. Ta nɨ ri ra Jesucristo Sutu Mañi yo, ña cahnu xaan cuví ra, cacatyí ra.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Vasɨ cha chitó ndo cha sacuvi̱ Nyoo ta cha naha, soco cuñí sanɨcohín iñi ndo vatyi Sutu yo Nyoo tava̱ ra chi sutu chahnu yo ñu Israel ñuu Egipto, sacacu̱ ra chi ñu ndaha ñáyɨvɨ ñuu Egipto cuan. Soco yaha̱ cuan sanaa̱ ra tandɨhɨ maa ñu cha ña chinó iñi chi ra.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Ta tyicuan caa tucu ángel. Ii ra. Ñahri cuatyi ra. Soco suhva ra caquita̱ ra nu cuatyaa̱ Nyoo chi ra cha cuenda cha ña quichahá ra chi ra. Yucuan chaha Nyoo cumí ra chi ángel cuan, nuhñí ra chihin cadena nu ñaa iñi. Nyatú ra cha sacutuñi Nyoo chi ra na chaa chi quɨvɨ cahnu.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Tyicuan caa tucu ñáyɨvɨ ñuu Sodoma ta ñuu Gomorra, ta ñu ñuu cuatyaa cha chiyo̱ nicachico ñuu cuan. Sanaa̱ Nyoo chi ñu cha cuenda cha quiñi caa cha chinyacuvi̱ ñu. Ca chiyó ri maa ra chihin ñusɨhɨ. Ta ñusɨhɨ ca chiyó ri maa ñu chihin noo ra ta chihin inga ra. Ta cuaha ca cha quiñi caa chinyacuvi̱ ñu vatyi rayɨɨ ca chiyó ra chihin tahan yɨɨ ra ñandɨhɨ. Soco cha cuenda cuan, nyehe̱ ñu tɨndoho nu cayu̱ ñu, quɨvɨ chahmi̱ Nyoo ñuu ñu. Ta yucuan sañahá chi chi yo vatyi ñu sacuví cha quiñi caa, cucayu ñu chihin ñuhu̱ cha ma ndahva ca maa.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Ta tyicuan caa tucu ra cacuñí satɨvɨ chi ndo. Vasɨ cha chitó vaha ra cha sacuvi̱ Nyoo ta ityi chata ca, soco maa ra chicá iñi ra vatyi tyaquɨ xaan cuacoo ra nu cuahan ca chi chihin cha nyacuví ra tyicuan caa. Soco ndahvi ra vatyi tari quɨvɨ cha tahán ra noo ñumahna tyaquɨ cuví cuan. Satɨvɨ́ ra coño ñuhu ra ta ña cuñí ra cha cunyaca ñaha Sutu Mañi yo chi ra. Ta cahán ña vaha ra sɨquɨ ra nahnu ca cha nuu maa ra, cuví ri sɨquɨ ángel, cuví ri sɨquɨ tatyi ña vaha, cuví ri sɨquɨ Nyoo.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Soco ángel Miguel cha cuví ra noo ra cahnu nuu Nyoo, ta ña caña̱ iñi ra sacuvi̱ ra tyicuan caa. Vatyi quɨvɨ cañi̱ tahan ra chihin ra ña vaha cha cuenda coño ñuhu ra Moisés, ña caña̱ iñi ra caha̱n ña vaha ra sɨquɨ ra ña vaha. Noo ri cha catyi̱ ra chi ra: “Maa Sutu Mañi yo na tachi tuñi ra chuun cuenda cha ña vaha cha nyacuvún”, catyi̱ ángel Miguel cuan chi ra.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Soco ra cha sayangá chi ndo cuan, cahán cuehe ra vatyi ña chitó ra. Ta sacuví ra tari sacuví quɨtɨ. Vatyi quɨtɨ ña cutuñí iñi tɨ. Nyacuví ri maa tɨ cha cuñí coño ñuhu tɨ. Ta tyicuan caa tucu ra cuan. Chihin cha quiñi caa nyacuví ra, satɨvɨ́ ra chi ra.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 ¡Ndahvi ra ndahvi cuan! Vatyi quehe̱n ra cha caa ra Caín. Ta cha cuenda cha cuñí ra saha ganaa ra xuhun, quitá caxiin ra tari quita̱ caxiin ra Balaam. Ta cucunaa ra tari cuanaa ra Coré, vatyi chihi̱ ra cuan cha cuenda cha nacahnu̱ ra nu cahán ra cuví nuu chi ra.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ra cha sayangá chi ndo chahá ra tɨcahan nuu chi ndo nu ndu ɨɨ́n ri ndo. Vatyi chachí ra ta chihí ra, chihin cha sɨɨ cuñí ra. Ta ña cahán nuu ra cha ña sahá ra ñáyɨvɨ chi Nyoo. Ta noo ri maa ra sacuvahá ra chi ra. Cuví ra tari noo vico cha tyandahá tatyi chi, ta cuñí maa yo tyi cua coon savi, ta ña coón ra. Cuví ra tari noo yutun cha ña chaha chɨtɨ. Vatyi noo yutun cha ña chahá chɨtɨ cuví tun tari noo yutun chihi̱ vasɨ nyitó tun. Ta sɨɨn maa cha cucúvi vaha tun vatyi cucahnya ñáyɨvɨ chi tun. Tari cha uvi chaha chihi̱ tun cuví cuan. Ta tyicuan caa maa ra, tari cha uvi chaha chihi̱ ra vatyi chitó ra tuhun vaha ta ña cuñí ra sacuvi.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Tari ndutya yuhu tyañuhu tatu cha nduxaan chi, iyo xaan nɨcuinanyaa chi. Soco ɨɨn yaha ri tyicuan ta ndoo maa ri maa tɨñɨ ta mihin nu niyɨtɨ cuan. Tyicuan caa maa ra, sandoó ra cha quiñi caa añima ñáyɨvɨ. Ta cuví ra tari tiñoo andɨvɨ cha cuanaa̱. Soco cha nyaá maa cha cundoo ra nu ñaa iñi cahnu tyicuan ri maa.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Tuhun maa ra cuan caha̱n ra Enoc ta cha naha. Ra Enoc tata cu ucha ra Adán cuvi̱ ra. Ta caha̱n ra tuhun cha chaha̱ maa Nyoo chi ra, ta catyí ra: “Nyehi̱ chi Sutu Mañi yo cha vachí ra chihin cuaha mil ángel cuenda ra
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 vatyi nyehe ra cha sacuvi tandɨhɨ ñáyɨvɨ. Ta tachí tuñi ra chi tandɨhɨ ñu quiñi iyó cha cuenda tandɨhɨ cha ña vaha cha chinyacuvi̱ ñu, ta cha cuenda tuhun quiñi caa cha cacahán ñu sɨquɨ ra”, catyi̱ ra Enoc ta cha naha.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Ra cha sayangá chi ndo, ña ndoó ra vaha chihin cha chahá Nyoo chi ra. Cahán ra chi Nyoo ta chi ñáyɨvɨ ta iyó ra tari cuhva quichi cuví iñi coño ñuhu ra. Cahán ra chihin cha cahnu sahá ra chi ra. Tatu cahan vaha ra chihin noo ñáyɨvɨ soco cha cuenda cha cuñí ra cuvaha ra nuu ñu.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Soco nyoho yañi, ma quichaha ndo chi ra cuan. Soco nɨ̱cohon iñi ndo tuhun cha caha̱n ra apóstol cuenda Sutu Mañi yo Jesucristo.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Cacatyi̱ ra chi ndo vatyi nu cuasandɨhɨ ca chi quɨvɨ ta cuacoo ra cucuacu nyaa tuhun Nyoo. Ta coo ra yoso cuhva quichi cuvi iñi maa ra chihin cha quiñi caa ra.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Ta ican ra ihya cacuví ra cuñí sacusɨɨn chi yo. Vatyi quichahá ra cuhva cuñí coño ñuhu ra ta ñahri Tatyi Ii Nyoo nyaá chihin ra.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Soco nyoho yañi, cu̱nɨɨ ca iñi ndo chihin cha chinó iñi ndo chi ra Cristo. Ta ca̱can tahvi ndo chi ra chihin tunyee iñi Tatyi Ii maa ra.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Ta tyicuan ri ñihi cui̱nyañaa ndo chi Nyoo, ta co̱to ndo vatyi cuñí xaan ra chi ndo. Ta cua̱tu tuhva ndo quɨvɨ chaa yo nu coo yo ñayɨvɨ̱ chaa cha ma naa ca maa. Vatyi ican cuví cha cuacuhva Sutu Mañi yo Jesucristo chi yo cha cuenda cha ndahvi cuñí ra nyehé ra chi yo.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Ta ndahvi cu̱ñi nyehe ndo chi ñu cha ña nɨɨ vaha iñi.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Ta inga ñu, tyi̱nyee ndo chi ñu tacuhva cacu ñu. Tari quɨvɨ cha tava ndo chi ñu nu cayú ñuhu̱. Ta chi inga ñu cu̱ndahvi cuñi ndo nyehe ndo chi ñu, soco sa̱ha ndo cuenda chi ndo chihin cha quiñi caa cha sacuví ñu, coto sacuvi ndo tari sacuví ñu. Nyacua nya sahma ñihnó ñu ta ña vaha cha cuenda cha sacuví ñu cha quiñi caa.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.