Judas 1
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH
1 Yuhu ra Judas cuví noo ra sacuví tyiño nuu ra Jesucristo. Ta yañi ra Jacobo cuví chii. Tyaí noo carta ihya chi ndo cha cuví ndo ñáyɨvɨ cha nacana̱ Nyoo Sutu yo. Ta naquehén vaha ra chi ndo vatyi cuví ndo ñáyɨvɨ cuenda ra. Ta vityin cumí vaha ra chi ndo cha cuenda cha ɨɨn ri cuví ndo chihin ra Jesucristo.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Nyoo na nyehe ndahvi ra chi ndo. Ta na cutuñi ca iñi ndo yoso caa cha cuñí ra chi yo. Ta na coo cuaha ca cha taxi ri cuñi añima ndo, saha ra.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Cha naha xaan yɨhɨ́ iñi tyai noo carta chi nyoho yañi, vatyi cuñí cahin chiin sɨquɨ yoso caa sacacu̱ Nyoo añima yo. Soco vityin cuñí chi cha tyaí tutu ihya chi ndo vatyi sanɨñi chi ndo cunɨɨ iñi ndo chihin tandɨhɨ fuerza ndo ta cuhun ndo ityi nuu ca chihin cha chinó iñi ndo tuhun vaha cha chaha̱ Nyoo chi yo. Vatyi noo ri chaha chaha̱ ra ta ɨɨn caña ri chaha̱ ra tandɨhɨ cha tahán chi chi yo vatyi chinó iñi yo cha cuví yo ñu yɨhɨ́ cuenda ra.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Vatyi yɨhɨ́ ra quɨhvɨ́ xehe ra nu nyicu ndo. Ta cuñí ra sandavi ñaha ra chi ndo. Catyí ra vatyi cha yaha̱ saha Nyoo tɨcahnu iñi chi yo ta yucuan chaha cuvi sacuvi yo yoso cuhva quichi cuvi iñi coño ñuhu yo. Soco ra canyacuví tyicuan caa, cuví ra noo ra cucunaa. Vatyi tyicuan caa catyi̱ Nyoo nya tyembu chahnu, vatyi canyacuví ra cha quiñi caa cha ña tahán chi sacuvi ra. Vatyi ña caquichahá ra chi Nyoo ta ña chinó iñi ra cha Nyoo cuví noo ra cahnu ca, ra nyacá ñaha chi yo. Ta nɨ ri ra Jesucristo Sutu Mañi yo, ña cahnu xaan cuví ra, cacatyí ra.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Vasɨ cha chitó ndo cha sacuvi̱ Nyoo ta cha naha, soco cuñí sanɨcohín iñi ndo vatyi Sutu yo Nyoo tava̱ ra chi sutu chahnu yo ñu Israel ñuu Egipto, sacacu̱ ra chi ñu ndaha ñáyɨvɨ ñuu Egipto cuan. Soco yaha̱ cuan sanaa̱ ra tandɨhɨ maa ñu cha ña chinó iñi chi ra.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ta tyicuan caa tucu ángel. Ii ra. Ñahri cuatyi ra. Soco suhva ra caquita̱ ra nu cuatyaa̱ Nyoo chi ra cha cuenda cha ña quichahá ra chi ra. Yucuan chaha Nyoo cumí ra chi ángel cuan, nuhñí ra chihin cadena nu ñaa iñi. Nyatú ra cha sacutuñi Nyoo chi ra na chaa chi quɨvɨ cahnu.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Tyicuan caa tucu ñáyɨvɨ ñuu Sodoma ta ñuu Gomorra, ta ñu ñuu cuatyaa cha chiyo̱ nicachico ñuu cuan. Sanaa̱ Nyoo chi ñu cha cuenda cha quiñi caa cha chinyacuvi̱ ñu. Ca chiyó ri maa ra chihin ñusɨhɨ. Ta ñusɨhɨ ca chiyó ri maa ñu chihin noo ra ta chihin inga ra. Ta cuaha ca cha quiñi caa chinyacuvi̱ ñu vatyi rayɨɨ ca chiyó ra chihin tahan yɨɨ ra ñandɨhɨ. Soco cha cuenda cuan, nyehe̱ ñu tɨndoho nu cayu̱ ñu, quɨvɨ chahmi̱ Nyoo ñuu ñu. Ta yucuan sañahá chi chi yo vatyi ñu sacuví cha quiñi caa, cucayu ñu chihin ñuhu̱ cha ma ndahva ca maa.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ta tyicuan caa tucu ra cacuñí satɨvɨ chi ndo. Vasɨ cha chitó vaha ra cha sacuvi̱ Nyoo ta ityi chata ca, soco maa ra chicá iñi ra vatyi tyaquɨ xaan cuacoo ra nu cuahan ca chi chihin cha nyacuví ra tyicuan caa. Soco ndahvi ra vatyi tari quɨvɨ cha tahán ra noo ñumahna tyaquɨ cuví cuan. Satɨvɨ́ ra coño ñuhu ra ta ña cuñí ra cha cunyaca ñaha Sutu Mañi yo chi ra. Ta cahán ña vaha ra sɨquɨ ra nahnu ca cha nuu maa ra, cuví ri sɨquɨ ángel, cuví ri sɨquɨ tatyi ña vaha, cuví ri sɨquɨ Nyoo.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Soco ángel Miguel cha cuví ra noo ra cahnu nuu Nyoo, ta ña caña̱ iñi ra sacuvi̱ ra tyicuan caa. Vatyi quɨvɨ cañi̱ tahan ra chihin ra ña vaha cha cuenda coño ñuhu ra Moisés, ña caña̱ iñi ra caha̱n ña vaha ra sɨquɨ ra ña vaha. Noo ri cha catyi̱ ra chi ra: “Maa Sutu Mañi yo na tachi tuñi ra chuun cuenda cha ña vaha cha nyacuvún”, catyi̱ ángel Miguel cuan chi ra.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Soco ra cha sayangá chi ndo cuan, cahán cuehe ra vatyi ña chitó ra. Ta sacuví ra tari sacuví quɨtɨ. Vatyi quɨtɨ ña cutuñí iñi tɨ. Nyacuví ri maa tɨ cha cuñí coño ñuhu tɨ. Ta tyicuan caa tucu ra cuan. Chihin cha quiñi caa nyacuví ra, satɨvɨ́ ra chi ra.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Ndahvi ra ndahvi cuan! Vatyi quehe̱n ra cha caa ra Caín. Ta cha cuenda cha cuñí ra saha ganaa ra xuhun, quitá caxiin ra tari quita̱ caxiin ra Balaam. Ta cucunaa ra tari cuanaa ra Coré, vatyi chihi̱ ra cuan cha cuenda cha nacahnu̱ ra nu cahán ra cuví nuu chi ra.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ra cha sayangá chi ndo chahá ra tɨcahan nuu chi ndo nu ndu ɨɨ́n ri ndo. Vatyi chachí ra ta chihí ra, chihin cha sɨɨ cuñí ra. Ta ña cahán nuu ra cha ña sahá ra ñáyɨvɨ chi Nyoo. Ta noo ri maa ra sacuvahá ra chi ra. Cuví ra tari noo vico cha tyandahá tatyi chi, ta cuñí maa yo tyi cua coon savi, ta ña coón ra. Cuví ra tari noo yutun cha ña chaha chɨtɨ. Vatyi noo yutun cha ña chahá chɨtɨ cuví tun tari noo yutun chihi̱ vasɨ nyitó tun. Ta sɨɨn maa cha cucúvi vaha tun vatyi cucahnya ñáyɨvɨ chi tun. Tari cha uvi chaha chihi̱ tun cuví cuan. Ta tyicuan caa maa ra, tari cha uvi chaha chihi̱ ra vatyi chitó ra tuhun vaha ta ña cuñí ra sacuvi.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Tari ndutya yuhu tyañuhu tatu cha nduxaan chi, iyo xaan nɨcuinanyaa chi. Soco ɨɨn yaha ri tyicuan ta ndoo maa ri maa tɨñɨ ta mihin nu niyɨtɨ cuan. Tyicuan caa maa ra, sandoó ra cha quiñi caa añima ñáyɨvɨ. Ta cuví ra tari tiñoo andɨvɨ cha cuanaa̱. Soco cha nyaá maa cha cundoo ra nu ñaa iñi cahnu tyicuan ri maa.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Tuhun maa ra cuan caha̱n ra Enoc ta cha naha. Ra Enoc tata cu ucha ra Adán cuvi̱ ra. Ta caha̱n ra tuhun cha chaha̱ maa Nyoo chi ra, ta catyí ra: “Nyehi̱ chi Sutu Mañi yo cha vachí ra chihin cuaha mil ángel cuenda ra
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 vatyi nyehe ra cha sacuvi tandɨhɨ ñáyɨvɨ. Ta tachí tuñi ra chi tandɨhɨ ñu quiñi iyó cha cuenda tandɨhɨ cha ña vaha cha chinyacuvi̱ ñu, ta cha cuenda tuhun quiñi caa cha cacahán ñu sɨquɨ ra”, catyi̱ ra Enoc ta cha naha.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ra cha sayangá chi ndo, ña ndoó ra vaha chihin cha chahá Nyoo chi ra. Cahán ra chi Nyoo ta chi ñáyɨvɨ ta iyó ra tari cuhva quichi cuví iñi coño ñuhu ra. Cahán ra chihin cha cahnu sahá ra chi ra. Tatu cahan vaha ra chihin noo ñáyɨvɨ soco cha cuenda cha cuñí ra cuvaha ra nuu ñu.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Soco nyoho yañi, ma quichaha ndo chi ra cuan. Soco nɨ̱cohon iñi ndo tuhun cha caha̱n ra apóstol cuenda Sutu Mañi yo Jesucristo.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Cacatyi̱ ra chi ndo vatyi nu cuasandɨhɨ ca chi quɨvɨ ta cuacoo ra cucuacu nyaa tuhun Nyoo. Ta coo ra yoso cuhva quichi cuvi iñi maa ra chihin cha quiñi caa ra.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ta ican ra ihya cacuví ra cuñí sacusɨɨn chi yo. Vatyi quichahá ra cuhva cuñí coño ñuhu ra ta ñahri Tatyi Ii Nyoo nyaá chihin ra.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Soco nyoho yañi, cu̱nɨɨ ca iñi ndo chihin cha chinó iñi ndo chi ra Cristo. Ta ca̱can tahvi ndo chi ra chihin tunyee iñi Tatyi Ii maa ra.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ta tyicuan ri ñihi cui̱nyañaa ndo chi Nyoo, ta co̱to ndo vatyi cuñí xaan ra chi ndo. Ta cua̱tu tuhva ndo quɨvɨ chaa yo nu coo yo ñayɨvɨ̱ chaa cha ma naa ca maa. Vatyi ican cuví cha cuacuhva Sutu Mañi yo Jesucristo chi yo cha cuenda cha ndahvi cuñí ra nyehé ra chi yo.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ta ndahvi cu̱ñi nyehe ndo chi ñu cha ña nɨɨ vaha iñi.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ta inga ñu, tyi̱nyee ndo chi ñu tacuhva cacu ñu. Tari quɨvɨ cha tava ndo chi ñu nu cayú ñuhu̱. Ta chi inga ñu cu̱ndahvi cuñi ndo nyehe ndo chi ñu, soco sa̱ha ndo cuenda chi ndo chihin cha quiñi caa cha sacuví ñu, coto sacuvi ndo tari sacuví ñu. Nyacua nya sahma ñihnó ñu ta ña vaha cha cuenda cha sacuví ñu cha quiñi caa.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 — ausente —
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.