Hebreus 2
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs BKJ
1 Yucuan chaha vatyi cuñí chi cha quichahá xaan ca yo tuhun ndicha cha chiñi̱ yo, coto cunuhu yo ityi quiñi caa.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ta cha naha catyi̱ Nyoo chi ángel, na cuhva ra ley ra chi ra Moisés. Nyoo catyi̱ ra tyi tahán chi quichaha ñáyɨvɨ. Ta ñu casacuvi̱ cuatyi ta ña quichaha̱ ñu ley ra, tachi̱ tuñi ra chi ñu tari cuhva catyí maa ley cuan.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Cahnu xaan cuhva sacacú Nyoo añima yo. ¿Yoso caa cucacu añima yo tatu sacunaa yo cuhva cuan? Cha xihna ri suri maa Sutu Mañi yo Jesucristo caha̱n ra tuhun yoso caa cuví cacu añima yo. Ta yaha̱ cuan ta ñu cha cachiñi̱ tuhun caha̱n ra, chitó ñu tyi ndicha ta canacatyi̱ tucu ñu chi maa yo.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Ta sɨɨn ri, Nyoo sañaha̱ cachi ra chi yo chihin cuaha milagru ta cha iyo, vatyi ndicha cha sacacú ra chi yo. Ta chaha̱ ra Tatyi Ii ra chi yo sɨɨn sɨɨn cuhva, yoso cuhva cha cuñí maa ra. Ta chihin tandɨhɨ cuan sañaha ra chi yo vatyi ndicha cha sacacu ra añima yo.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Nyoo, ña chaha̱ ra cha cunyaca ñaha ángel chi ñuhu ñayɨvɨ̱ chaa cha cahán yo tuhun vityin.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Vatyi iyó noo nuu cahán chi nu tutu Nyoo tyehe caa:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Vatyi suhva quɨvɨ, ndahvi ca sacuvu̱n chi ra, ican saha ángel.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Tandɨhɨ cuan natyaun ndaha ra.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Soco nyehé yo chi ra Jesús vatyi suhva ri quɨvɨ, sanocuee̱ Nyoo chi ra ican saha chi ángel. Soco cha cuenda cha cuñí xaan Nyoo chi yo, chaha̱ cuenda ra chi ra Jesús cha cúvi ra cha cuenda tandɨhɨ yo. Ta vityin sahá xaan Nyoo ñáyɨvɨ chi ra ta sacahnú xaan ra chi ra cha cuenda tɨndoho cha nyehe̱ ra quɨvɨ chihi̱ ra.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Tandɨhɨ maa cha iyó, cha cuenda maa Nyoo cuví. Ta maa ra savaha̱. Ta cuñí ra vatyi tandɨhɨ sehe ra ta chi maa ñu cucuvi tandɨhɨ cha tyaquɨ cha iyó gloria. Ta chihin tɨndoho cha sanyehe̱ ra chi ra Jesucristo Sehe ra, sacuvaha̱ ra chi ra. Vaha xaan quita̱ ra.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Sehe Nyoo cuví chi ra Cristo, ra sacacú añima ñáyɨvɨ. Ta suri sehe Nyoo nanduví chi ñáyɨvɨ ñu chinó iñi chi ra. Yucuan chaha vatyi ña cucahan nuu ra Cristo catyí ra yañi ra chi ñu, vatyi ɨɨn ri sutu ra chihin ñu.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Vatyi catyí ra Cristo nu tutu Nyoo tyehe caa:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Catyí tucu ra tyehe caa:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ta tandɨhɨ yo cha cuví yo sehe ra, coño ñuhu cuví yo ta yɨhɨ́ nɨñɨ yo, yucuan chaha ra Jesús ñandɨhɨ, suri coño ñuhu ta nɨñɨ ñáyɨvɨ nyiso̱ ra suhva quɨvɨ, tacuhva cuví chaa tuhun chihi chi ra, ta tyicuan caa ta satanɨ̱ ra chi cuihna, ra cha chiyo̱ tunyee iñi chi cha cahñi chi ñáyɨvɨ.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ta tyicuan caa sacacu̱ ra chi ñu cha yuhvi̱ chi tuhun chihi. Chiyo̱ ñu tari noo musu ra ña vaha vatyi yuhvi̱ ñu cha cúvi ñu.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Cha ndicha vatyi ña quichi̱ tyinyee ra chi ángel, soco chi ñáyɨvɨ tata ra Abraham quichi̱ tyinyee̱ ra.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Yucuan chaha cuñi̱ chi cha nduvi̱ ra tari ñáyɨvɨ, tacuhva cuvi ra noo ra ndicha cundahvi cuñi chi yo. Ta tyicuan caa cuví ra tata sutu cahnu cha cuenda yo nuu Nyoo. Ta tyicuan caa ta sacuachiyo̱ ra cuatyi ñáyɨvɨ cha cuenda tɨndoho cha nyehe̱ ra.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Vatyi maa maa ra nyehe̱ tɨndoho quɨvɨ nducu̱ nyehe ra ña vaha chi ra, yucuan chaha, vityin cuví tyinyee tucu ra chi maa yo tatu nducú nyehe ra ña vaha chi yo.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.