Filipenses 4
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVT
1 Yañi, cuñí chi ndo. Ta cuñí xain nyehi chi ndo. Ta sɨɨ xaan cuñí chihin ndo. Ta chité tyi ña cahán cahi tuhun Nyoo chihin ndo. Vatyi nɨɨ́ xaan iñi ndo nyicón ndo chi ra. Na cuinyañaa ca ndo chi Nyoo chihin cha nɨɨ́ iñi ndo.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Ta vityin chiquén chi cu Evodia, ta chi cu Síntique, nanduvaha coo ñu chihin tahan ñu. Ta na coo ñu tari cha cuhu ñu cuenda Sutu Mañi yo.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Yoho, yañi, nɨɨ iñun sahá tyiñon chihin, ta chiquén chuun na tyinyeun chi ñu tahan yo ihya. Vatyi tyinyee̱ xaan ñu chii chihin cha sacoto̱ ñu tuhun Nyoo cha cacu añima yo chihin ra Clemente ta suhva ca ñu ñandɨhɨ. Ta nyaá sɨvɨ ñu nuu tutu Nyoo nya andɨvɨ.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Ta tyicuan ri maa cu̱sɨɨ iñi ndo chihin Sutu Mañi yo. Ta catyí tiqui chi ndo inga chaha, na cusɨɨ iñi ndo chihin ra.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Ta tandɨhɨ ñáyɨvɨ na nyehe ñu chi nyoho vatyi ndicha noo ñáyɨvɨ vaha cuví ndo. Ta nɨ̱cohon iñi ndo vatyi cha nyañaa yatyin quɨvɨ quichi Sutu Mañi yo.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Ta ma ndahvi xaan cuñi ndo ñáá ndɨhɨ cha cuví chi ndo. Nyita ri na̱catyi ndo chi Nyoo ñáá ndɨhɨ cha cuví chi ndo. Ta ca̱can tahvi ndo chi ra ñáá ndɨhɨ cha chiñuhú chi ndo. Ta yaha cuan ta nacuhva ndo tyahvi nyoo chi ra.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Ta cha sacuví ndo tyehe caa, Nyoo cuhva ra cha taxi ri coo añima ndo. Ta cahnu xaan ca cha vaha cuví cuan. Ta ni noo ñáyɨvɨ ta ña cuví cutuñi iñi ñu yoso cuhva cha cahnu cuan. Ta cha taxi maa Nyoo cusaha cumi añima ndo ta cha chiñi tuñi xiñi ndo. Vatyi ɨɨn ri cuví ndo chihin ra Cristo Jesús.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Yañi, nu ndɨhɨ tuhun ca̱ca xiñi ndo maa ri cha ndicha vaha, cha cachi iyó, cha ndoo iyó, cha ndɨɨ, cha ñahri cha quiñi caa, cha tyaquɨ, cha vaha. Ca̱ca xiñi ndo maa maa ri maa cha vaha tacuhva cuví sacahnu yo chi Nyoo.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Sa̱cuvi ndo cha sañahi̱ chi ndo. Tuhun cha chiñi̱ ndo cahi̱n, cha nyehe̱ ndo chinyacuvi̱, sa̱cuvi ndo. Ta Nyoo ra chahá cha taxi coo añima yo, cucunyaa ra chihin ndo.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Sɨɨ xaan cuñí. Ta sacahní chi Sutu Mañi yo cha cuenda cha tyinyee̱ ndo chii inga chaha. Ta chité vatyi tyicuan ri cuñí ndo tyinyeé ndo chii. Soco ña chaha̱ chi cuhva chi ndo.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ñima tyi catyí chi ndo tyehe caa ta cuñí ndo tyi iyó cha chiñuhú chii, vatyi yuhu cha cutuhve cha cusɨɨ cuñí chihin ñáá ri cha iyó chi.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Vatyi yuhu chité yoso caa coo ndahvi ta chité yoso caa coo tyayɨi. Vatyi cha cutuhve̱ coi chihin cha iyó o chihin cha ñahri cha cachi, o tatu nyacua ndoo ca, o tatu ñahri tucu, ndoi vaha.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Tandɨhɨ ta cuví chasahí vatyi maa ra Cristo cuví ra tyineé chii.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Soco nyoho yañi vaha xaan cha tyinyee̱ ndo chii chihin tɨndoho cha nyehé xain.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Cha chitó nyoho ñu Filipos yoso caa cuvi̱ quɨvɨ quichaha cahin tuhun Nyoo chihin ndo. Ta quite̱ Macedonia chiña tyi cuasacote tuhun Nyoo inga ñuu. Ta noo tuhun ri nyoho tyinyee̱ ndo chii chihin xuhun, vatyi vaha xaan cuñí ndo cha cahín tuhun Nyoo chihin ndo.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ta sɨɨn ri cha nɨ ri ca cha chinyai Tesalónica, cuaha ri chaha tyinyee̱ ndo chii.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Ñima cha chicá xiñi cha cuenda cha cuhva ca ndo chii, soco cha cuñí vatyi nyoho coo ca cha vaha chi ndo nuu Nyoo.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ta vityin cuhva, ñahri cha cumañí chii. Nyacua ndoó ca cha sacuhu̱n ndo chii chihin ra Epafrodito. Ta cha chaha̱ ndo cuan cuacuví chi tari noo xico vixi, xico vaha cha chaá nuu Nyoo. Yucuan cuví cha tahán iñi ra.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ta Nyoo cuhva ra tandɨhɨ cha chiñuhú chi ndo. Cha cuenda ra Cristo cucuhva ra tandɨhɨ cha vaha cha tyayɨɨ cha cumí ra nya andɨvɨ.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Chi Nyoo Sutu yo na sacahnu yo tyicuan ri maa. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Chahí nocumi chi tandɨhɨ ndo cha yɨhɨ́ ndo cuenda ra Cristo chiña. Ta vachi tucu nocumi chi ndo sahá yañi yo cuenda Nyoo cha nyicú chihin ihya.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ta ñáyɨvɨ cha nyicú vehe ra nyacá ñaha ñuu Roma ihya, ta tandɨhɨ ca ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu ihya chahá ñu nocumi chi ndo.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Ta na nasoco maa Sutu Mañi yo Jesucristo chi tandɨhɨ ndo. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.