Efésios 3

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yucuan chaha yuhu ra Pablo ñohí vehe caa ihya vatyi sacoté tuhun ra Cristo Jesús chi nyoho cha ñima ñu Israel cuví ndo.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Tahán chi natyihí tuñi iñi ndo tyi cahnu xaan tumañi iñi chahá ra chii cha cuenda cha vaha chi ndo, tyi sacoté chi ndo.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Vatyi cha yaha catyi̱ suhva chi ndo yoso caa sañaha̱ Nyoo chii noo tuhun xehe.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ta cuhva cha sacuaha ndo tuhun cha yaha̱ catyi̱ chi ndo, cuví coto ndo yoso caa chaha̱ Nyoo tyi cutuñi iñi tuhun ra Cristo cha ña chitó ñáyɨvɨ.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Vatyi nu quichi̱ chi, ña sañaha̱ Nyoo chi ñáyɨvɨ, tari sañahá ra chi apóstol ta ra cacuví profeta cha vityin. Vatyi Nyoo chihin Tatyi Ii ra sañahá ra chi yo cha vityin.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ta tuhun xehe cuan, ican cuví ihya: vatyi nyoho cha ña cuví ndo ñu Israel, ɨɨn ri cha cutahan chi chi ndo chihin nyuhu cha cuví ndi ñu Israel. Vatyi noo ri coño ñuhu ra Cristo cuví yo. Ta cuñihi yo cha catyi̱ Nyoo tyi cuhva ra chi yo cha cuenda maa ra Cristo Jesús.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Saha̱ Nyoo tumañi iñi chi yuhu vatyi chaha̱ ra tunyee iñi ra chii tyi sacoté tuhun vaha ihya chi ñáyɨvɨ.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Soco cha cuenda chi yuhu cuví noo ra luhlu, noo ra ndahvi ca cha nuu tandɨhɨ ca ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Soco sahá Nyoo tumañi iñi ihya chii. Vatyi tacuhva cahin tuhun ra Cristo chihin ñu cha ñima ñu Israel cuví. Ta sacoté chi ñu ñana cha tyayɨɨ cha cuñihi ñu cha cuenda ra Cristo.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Tyatyiño̱ Nyoo chii tyi sacote chi tandɨhɨ ñáyɨvɨ yoso caa tyaa̱ ra cuhva nyata ni cumañi ca savaha ra tandɨhɨ cha iyó. Ta cha naha ña chaha̱ Nyoo cha coto ñáyɨvɨ tuhun ihya.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Tyicuan caa cuví tacuhva vatyi vityin tandɨhɨ ra nyacá ñaha andɨvɨ cunyehe yoso caa cha vaha cha sacuví Nyoo chihin yo cha cuví yo ñu yɨhɨ́ cuenda ra. Ta cucoto ra tyi chiñi tuñi xaan Nyoo.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Tandɨhɨ ihya chachí tahan chihin cha tyaa̱ Nyoo cuhva tyi sacuvi ra chihin Sutu Mañi yo Jesucristo cha cuenda cha vaha chi yo.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Ta cha cuenda maa ra Cristo iyó chi ityi chi yo cha chaá yo nuu Nyoo chihin cha ña yuhví yo. Vatyi chinó iñi yo chi ra Cristo.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Yucuan chaha chacú ndahvi nuu ndo tyi ma ndu uvi iñi ndo chi Nyoo cha nyehi tɨndoho cha cuenda ndo. Vatyi cuví chi cha cuenda cha vaha chi maa ndo. Ta cu̱sɨɨ cuñi ndo cha cuenda ihya.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Yɨhɨ́ iñi yoso cuhva cha vaha cha tyaa̱ Nyoo Sutu yo cuhva tyi cuhva ra chi yo. Ta yucuan chaha chicuɨñɨ chɨti nuu ra.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Maa ra cuví ra Sutu tandɨhɨ ñáyɨvɨ cuenda ra: ñu cha cuahan coyo andɨvɨ, ta ñu cha iyó ca sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱. Tandɨhɨ yo cuví yo ñáyɨvɨ chi ra.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Ta chiquén chi ra na sandunyee ra iñi ndo chihin Tatyi Ii ra cha nyaá añima ndo. Vatyi maa ra cahnu xaan ca cha tyayɨɨ ra chahá ra chi yo.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ta na coo ra Cristo añima ndo vatyi chinó iñi ndo chi ra. Ta co̱o ndo chihin cha cuñí Nyoo chi ndo. Vatyi tari yɨhɨ́ vaha yoho noo yutun chichi ñuhú, tyicuan caa cunyaa vaha añima ndo chihin Nyoo.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Tyicuan ta cuacoo tunyee iñi ra chi ndo tacuhva cuvi cutuñi vaha iñi ndo chihin tandɨhɨ ñu yɨhɨ́ cuenda ra vatyi cuñí xaan ra Cristo chi yo. Nyacua ña ñihí ca yo cuhva catyi yo yoso cuhva cha cuñí ra chi yo.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Vatyi yaha xaan cahnu cuan. Nyacua ma cuvi cohon nuu yo yoso cha cuñí ra chi yo. Soco cuñí cha nacoto ndo yoso cha cuñí ra chi yo. Tyicuan ta ñahri ca cumañi chi ndo. Vatyi Nyoo nyaá maa ra chihin ndo.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ta vityin na sacahnu yo chi Nyoo, ra cha iyó xaan ca tunyee iñi chii. Vatyi cuaha vavaha ca cha cuví sacuvi ra cha nuu cuhva cha chicán maa yo chi ra o cha nuu cuhva cha chicá xiñi yo. Vatyi suri chihin tunyee iñi ra cha iyó chi yo, sacuví ra tandɨhɨ.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Yoó ñu chino iñi chi Nyoo, na sacahnu yo chi ra tyicuan ri maa, ta tandɨhɨ tyembu cha cuenda cha sacuvi̱ ra Cristo Jesús. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.