Efésios 1

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yuhu ra Pablo cuví noo apóstol ra Jesucristo. Vatyi yucuan cuhva cuñí maa Nyoo. Tyaí noo carta ihya chi tandɨhɨ ndo cha yɨhɨ́ ndo cuenda Nyoo ñuu Éfeso chiña, ta nɨɨ́ iñi ndo chinó iñi ndo chi ra Cristo Jesús. Ta ɨɨn ri cuví ndo chihin ra.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Na nasoco Nyoo ta Sutu Mañi yo Jesucristo chi ndo. Ta nacuhva ra cha taxi ri coo añima ndo.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Na sacahnu yo chi Nyoo, ra cuví Sutu Sutu Mañi yo Jesucristo. Vatyi nasocó xaan ra chi yo chihin tandɨhɨ nuu cha vaha cha iyó andɨvɨ cha cuenda cha ɨɨn ri cuví yo chihin ra Cristo.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Vatyi nyata ni cumañi ca savaha ra ñuhu ñayɨvɨ̱ ta nacachi̱ vaha ra chi yo tyi cu ɨɨn ri yo chihin ra Cristo. Vatyi tyicuan caa cundundɨɨ yo nuu ra chihin cha ñahri ca cuatyi yo. Cha cuenda cha cuñí ra chi yo,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 ta nyata cha naha ta tyaa̱ ra cuhva chi yo vatyi nanduvi sehe ra chi yo cha cuenda ra Jesucristo. Tyicuan caa sacuvi̱ ra vatyi yucuan cuhva cuñí maa ra.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Yucuan chaha tyicuan ri sacahnú yo chi ra. Vatyi vaha xaan ñáyɨvɨ cuví ra. Ta cahnu xaan tumañi iñi chahá ra chi yo. Vatyi sacu ɨɨ̱n ri ra chi yo chihin Sehe ra, ra cha cuñí xaan ra chi.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Ta cha cuenda cha cuñí xaan Nyoo chi yo, natava̱ ra chi yo ndaha ra ña vaha, tacuhva cha ma cutuñi chi yo. Vatyi chihin cha chatɨ̱ nɨñɨ Sehe ra, sandachí ra cuatyi yo. Ta tyicuan caa sahá Nyoo tɨcahnu iñi chi yo.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Ta vatyi cahnu xaan tumañi iñi sahá ra chi yo, chahá xaan ra cha chiñi tuñi ra chi yo.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Ta chahá ra cha cutuñí iñi yo tuhun ra cha ña chito̱ ñáyɨvɨ. Vatyi sacotó ra chi yo yoso cuhva tyaa̱ ra cuhva tyi sacuvi ra chihin tandɨhɨ cha iyó cha cuenda ra Cristo.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Vatyi coo quɨvɨ cuchino cava cha tyaa̱ ra cuhva tyi sacuvi ra. Vatyi cusandu ɨɨn ri ra tandɨhɨ cha iyó ihya ñayɨvɨ̱ ta cha iyó andɨvɨ, ta tandɨhɨ cucunyaa ndaha ra Cristo. Vatyi maa ra cucunyaca ñaha ra tandɨhɨ.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Cha cuenda ra Cristo ñihí tucu maa yo cha tahán chi chi yo. Vatyi Nyoo nyata cha naha nacachi̱ ra chi yo tyi cu ɨɨn ri yo chihin ra Cristo. Tyicuan caa tyaa̱ Nyoo cuhva tyi cusacuvi ra. Ta maa ra sacuví tandɨhɨ yoso cuhva nyehé maa ra tyi vaha.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ta tyehe caa sacuvi̱ ra tacuhva vatyi nyuhu cha nachino iñi ndi chi ra Cristo cha xihna ri, coo ndi soco cha sacahnu ndi chi Nyoo cha cuenda cha cahnu cuví maa ra.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ta tyicuan caa tucu nyoho. Vatyi quɨvɨ chiñi̱ ndo tuhun Nyoo cha ndicha vaha, catyi̱ ñu chi ndo tuhun ra Cristo yoso caa sacacú ra chi yo. Ta chino̱ iñi ndo chi ra. Ta ndu ɨɨ̱n ri ndo chihin ra. Ta tari cha tyaa̱ Nyoo tuñi ra chi ndo cuví cuan, vatyi chaha̱ ra Tatyi Ii ra cohon añima ndo, tari cuhva catyi̱ ra tyi sacuvi ra.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Ta ican maa Tatyi Ii cuví cha chaha̱ quɨyɨ ri Nyoo chi yo tacuhva cuví naquehen ca yo cha cucuhva ra chi yo. Vatyi tyinyeé Tatyi Ii ra chi yo nyacua nya quɨvɨ ndɨhɨ sacacu ra chi yo, cha cuví yo ñáyɨvɨ chi ra. Ta tandɨhɨ ihya sacuví ra chihin yo tacuhva sacahnu yo chi ra. Vatyi maa ra cahnu ca ra cuví ra.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Chiquén chi Nyoo Sutu Sutu Mañi yo Jesucristo. Vatyi ican ra cuví ra cahnu ca. Ta chiquén chi ra nacuhva ra cha chiñi tuñi Tatyi Ii ra chi ndo, tacuhva cutuñi iñi ndo cha sañahá ra chi ndo. Vatyi cohon nuu vaha ca ndo chi ra.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ta chiquén chi ra, na nuña ra cha chiñi tuñi xiñi ndo, na coto ndo ñáá cha cuñí ra cha naquehen ndo cha cuenda cha cana̱ ra chi ndo. Ta na coto ndo ñana cha tyaquɨ ta tyayɨɨ cha chahá Nyoo chi yo ñu yɨhɨ́ cuenda ra.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Ta chiquén chi Nyoo tyi cuhva ra cha coto ndo ñana cha cahnu tunyee iñi iyó chi ra, nyacua ña cuví tyicuhva yo. Ta ican cuan tyinyeé chi yo cha chino iñi yo chi ra. Ta suri maa chihin tunyee iñi ihya
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Nyoo sanandoto̱ ra chi ra Cristo. Ta cuatyaa ra chi ra chiyo vaha ra nya andɨvɨ.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Ta yucuan cuví nu sacahnu̱ xaan ca Nyoo chi ra Cristo cha nuu tandɨhɨ ca cha nyacá ñaha sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya ta andɨvɨ ñandɨhɨ. Cuví ri tandɨhɨ rey, o cuví ri ra cuví tyiño nahnu, o cuvi ri ángel andɨvɨ. Soco yori yóó ca ra cahnu ñayɨvɨ̱ ihya ta nɨrɨ ñayɨvɨ̱ cha cua coo. Vatyi noo tuhun ri maa ra Cristo cuví ra cahnu cuví.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Ta tandɨhɨ cuii maa chaha̱ Nyoo tyi cunyaca ñaha ra Cristo. Ta suri chi maa ra chaha̱ Nyoo vatyi cuvi ra xiñi o nuu chi ñu yɨhɨ́ cuenda ra.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Vatyi yoó, cha yɨhɨ́ yo cuenda ra, cuví yo coño ñuhu ra. Ta maa yo ta maa ra cuvi chi noo coño ñuhu nanɨɨ ra. Ta maa ra cuví ra sandunanɨɨ́ tandɨhɨ.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.