Atos 5
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs ARC
1 Soco noo ra cha nañí Ananías chihin cu Safira ñasɨhɨ ra, xico̱ ñu noo ñuhú.
1 Mas um certo varão chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade
2 Soco tixehe ñu suhva xuhun. Tyicuan ta chinyaca̱ ra Ananías suhva xuhun chi ra apóstol. Ta catyí ra vatyi tandɨhɨ xuhun cha quiyahvi̱ ñuhú cuví cuan.
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 Tyicuan ta catyí ra Pedro chi ra:
3 Disse, então, Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço da herdade?
4 Chuun cuvi̱ ñuhú, ta chuun cuví xuhun cha ñihu̱n cuenda ñuhú cuan. ¿Ñáá tuhun cha cuñún sandavi ñahun chi Nyoo ta catyún tyi tandɨhɨ xuhun chahu̱n? Ñima chi nyuhu sandaví ñahun, chi Nyoo sandaví ñahun ―catyi ra Pedro chi ra Ananías.
4 Guardando-a, não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 Cha chiñi̱ ra Ananías tuhun cha caha̱n ra Pedro, nduva̱ ra ta chihi̱ ra. Ta quichi noo cha yuhvi cuñí ñáyɨvɨ cha chito̱ ñu tuhun ihya.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 Tyicuan ta quichi̱ coyo suhva ra tyivaa ta tyihi̱ ra coño ñuhu ra chichi noo sahma. Ta chaha̱n ra chityihi̱ ra chi ra chichi ñuhú.
6 E, levantando-se os jovens, cobriram o morto e, transportando- o para fora, o sepultaram.
7 Yaha̱ noo uñi hora ta chaa̱ ñasɨhɨ ra Ananías ta quɨhvɨ̱ ña nu nyicú ra apóstol. Soco ña chitó ña cha cuvi̱ cuan.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 Ta quichaha̱ ndaca tuhun ra Pedro chi ña ta catyí ra:
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 Tyicuan ta catyí ra Pedro chi ña:
9 Então, Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 Caa cuhva ri cuan ta nduva̱ ña chaha ra Pedro, ta chihi̱ ña. Ta caquɨhvɨ̱ coyo ra tyivaa cuan, ta nyehe̱ ra vatyi chihi̱ ña. Ta canacoñehe̱ ra chi ña ta chityihi ra chi ña xiin yɨɨ ña.
10 E logo caiu aos seus pés e expirou. E, entrando os jovens, acharam-na morta e a sepultaram junto de seu marido.
11 Ta tandɨhɨ ñáyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo, ta tandɨhɨ ca ñu chitó tuhun cuan, canayuhvi xaan ñu.
11 E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
12 Cuaha seña ta milagru sacuvi̱ ra apóstol sahá Nyoo nu nyicú ñáyɨvɨ. Ta tandɨhɨ ñu yɨhɨ́ cuenda ra Cristo ndu ɨɨ́n ri ñu nu cuví corredor ra Salomón.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 Ta ni nonga ñu cha inga cuenda ta ña cañá iñi ñu cutahan ñu chihin ñu yɨhɨ́ cuenda ra Cristo. Soco vaha cahán ñáyɨvɨ sɨquɨ ñu.
13 Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 Ta cuaha xaan ñáyɨvɨ nachinó iñi chi Sutu Mañi yo Jesús, tari rayɨɨ ta ñusɨhɨ.
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais,
15 Ta nyacua tavá ñu chi ñu cuhví ityi cahnu, chacún ñu chi ñu nu chito. Vatyi tatu yaha ra Pedro soco vasɨ xiñahñu ra yaha sɨquɨ ñu, ta nduvaha ñu.
15 de sorte que transportavam os enfermos para as ruas e os punham em leitos e em camilhas, para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 Tyicuan tucu ñu iyó yatyin ri Jerusalén cuan, quichí nyaca ñu chi ñu cuhví ta ñu cha yɨhɨ́ tatyi ña vaha chi. Ta nduvaha̱ tandɨhɨ ñu.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais todos eram curados.
17 Tyicuan ta ra cuví nuu chi tata sutu, ta ra cayɨhɨ́ cuenda ra cuví saduceo, quiñi cuñi ra nyehe ra chi ra apóstol cha cuenda cha vaha cha casacuví ra chihin tunyee iñi chahá Nyoo chi ra.
17 E, levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 Tyicuan ta catɨɨ̱n ra chi ra apóstol. Ta catyihi̱ ra chi ra vehe caa.
18 e lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 Soco cha cuaa cuan quichi̱ noo ángel cha tachi Sutu Mañi yo, ta nuña̱ ra yuvehe caa cuan. Ta tava̱ ra chi ra. Ta catyi̱ ra chi ra:
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 ―Cua̱han ndo ta cui̱nanyaa ndo chichi vehe ñuhu cahnu. Ta na̱catyi ndo chi ñáyɨvɨ yoso caa cuvi coo ñu ñayɨvɨ̱ chaa cha iyó ndo ―catyí ángel cuan chi ra.
20 Ide, apresentai-vos no templo e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 Cha cachiñi̱ ra tuhun caha̱n ángel cuan, ta cuahan coyo ra. Ta ñaha cuii ri quɨhvɨ̱ coyo ra chichi vehe ñuhu cahnu. Ta quichaha̱ sañaha ra chi ñáyɨvɨ. Ta cha nɨ ri ca cha sañahá ra apóstol cuan, ndu ɨɨn ri ra cuví nuu chi tata sutu ta ra ndɨhɨ chihin ra. Ta cana̱ ra chi ra cacuví tyiño cuenda ñáyɨvɨ Israel vatyi coo ra junta. Tyicuan ta tachi̱ ra na cuquehen chi ra apóstol nu cañohó ra vehe caa cuan.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho e a todos os anciãos dos filhos de Israel e enviaram
22 Soco cuhva cha chaa̱ coyo policia chichi vehe caa cuan, ña nañihi̱ ra chi ra apóstol. Ta cuanuhu coyo ra cuanacatyi ra chi ra cuví nuu chi tata sutu.
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 Ta cacatyí ra chi ra:
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Cuhva cha cachiñi̱ tata sutu chihin ra cuví nuu chi ra, ta ra cuví nuu chi ra casaha cuenda vehe ñuhu tuhun ihya, iyo xaan cuñí ra. Ta candatuhun tahan ra yoso caa sacuvi ra ta cundɨhɨ tuhun cuan.
24 Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 Tyicuan ta chaa̱ noo ra ta catyí ra:
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Tyicuan ta ra cuví nuu chi ra casahá cuenda vehe ñuhu, chaha̱n ra chihin policia, ta chiquehen ra chi ra chihin cha vii ri ta ña cañi̱ ra chi ra, vatyi yuhví ra chi ñáyɨvɨ coto tuchi ñu yuu chi ra.
26 Então, foi o capitão com os servidores e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 Chinyaca̱ ra chi ra nuu ra cacuvi tyiño vehe ñuhu cahnu. Ta ra cuví nuu chi tata sutu catyí ra chi ra:
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 ―Nyuhu catyi̱ cachi ndi chi ndo vatyi ma cahan ca ndo tuhun ra Jesús. Soco nyoho ña tyasohó maa ndo. Cha ndɨhɨ maa chichi ñuu Jerusalén sacotó ndo tuhun ra. Ta cuñí ndo natyaa ndo sɨquɨ ndi vatyi nyuhu chahñi̱ ndi chi ra cuan ―catyí ra cuví nuu chi tata sutu chi ra apóstol.
28 Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Tyicuan ta nacaha̱n ra Pedro ta inga ra apóstol, ta catyí ra:
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 Nyoo cuenda sutu chahnu yo ican sanandoto̱ chi ra Jesús, ra cha chitacaa̱ ndo nu cruzi ta chahñi̱ ndo chi ra.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo- o no madeiro.
31 Ta ra Jesús ican ra cuví ra cha sacahnu̱ xaan Nyoo chi, ta cuatyaa̱ ra chi ra chiyo vaha ra, vatyi cunyaca ñaha ra tandɨhɨ. Ta noo tuhun ri maa ra cuví ra sacacú chi yo. Vatyi tyicuan caa chahá ra cuhva chi yo cha cuví yo ñu Israel na ndu uvi iñi yo cuatyi yo tacuhva saha ra tɨcahnu iñi cuatyi yo.
31 Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão dos pecados.
32 Ta nyuhu cuví ndi cha ndaa cuenda ihya. Ta tyicuan caa tucu Tatyi Ii cha chaha̱ Nyoo cunyaa añima ñu quichahá chi ra ―catyi ra Pedro chi ra.
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 Ta cha cachiñi̱ ra cha catyi̱ ra Pedro, nduxaan xaan ra. Ta cuñi̱ ra cahñi ra chi ra.
33 Porém, ouvindo eles isto, se enfureceram e deliberaram matá-los.
34 Soco mahñu ra cacuví tyiño cuan ñohó noo ra cuví fariseo cha nañi Gamaliel. Ta cuví ra ra sacuahá cuenda ley ra Moisés. Ta ñáyɨvɨ sahá xaan ñu ñáyɨvɨ chi ra. Ta ra Gamaliel cuan, nicuinanyaa̱ ra. Ta tachi̱ ra naquita coyo ra apóstol cuan noo cuhva ri. Tyicuan ta quita coyo ra.
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que, por um pouco, levassem para fora os apóstolos;
35 Ta quichaha̱ catyi ra Gamaliel cuan chi inga ra cacuví tyiño:
35 e disse-lhes: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens.
36 Nɨ̱cohon iñi ndo vatyi cha iyó suhva quɨvɨ ndɨcuita̱ noo ra cha nañi̱ Teudas. Ta catyi̱ ra vatyi cuví ra noo ra vaha. Ta tari cha cumi cientu rayɨɨ chinyicon chi ra. Soco yaha̱ cuan chahñi̱ ñáyɨvɨ chi ra. Ta tandɨhɨ ra chinyico̱n chi ra nacutya̱ cuatyi ra. Ta ndɨhɨ̱ tuhun.
36 Porque, antes destes dias, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 Yaha̱ cuan ta nu cuahan ca chi, quɨvɨ nacahvi ra gobiernu chi ñáyɨvɨ, ta ndɨcuita ra Judas ra ityi Galilea cuan. Ta cuaha ñu chinyico̱n chi ra. Soco suri chahñi̱ ñáyɨvɨ chi ra. Ta tandɨhɨ ñu cha chinyico̱n chi ra chitya̱ cuatyi ñu.
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 Yucuan chaha sa̱ña ndo chi ra chiña. Ta ma tyihi ndo chi ndo chihin ra vatyi tatu tuhun ñáyɨvɨ ri cuví cha chicá noo ra, cundɨhɨ tuhun.
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 Soco tatu ndicha tyi tuhun Nyoo cuví, ma cuvi chi nyoho satɨvɨ ndo. Sa̱ha ndo cuenda chi ndo coto vaha chihin Nyoo cañí tahan ndo ―catyí ra Gamaliel chi ra.
39 mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la, para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 Tandɨhɨ ra ndoo̱ ra vaha. Tyicuan ta cana̱ ra chi ra apóstol. Cacañi̱ policia chi ra. Ta chasɨ̱ ra nu cahan ca ra tuhun ra Jesús. Tyicuan ta saña̱ ra chi ra.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos e tendo- os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus e os deixaram ir.
41 Ta quita̱ coyo ra apóstol nuu ra cuví tyiño. Ta sɨɨ xaan cacuñí ra vatyi chaha̱ Nyoo cuhva vatyi nyehé ra tɨndoho cha cuenda ra Jesús.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 Ta ña casandɨhɨ̱ ra cha cacahán ra. Ta ndɨquɨvɨ ri sañahá ra tuhun ra Jesucristo vehe ñuhu ta vehe ñáyɨvɨ ñandɨhɨ.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar e de anunciar a Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.