Apocalipse 8
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVI
1 Cuhva cha chahnya̱ ra cuví Mbee Luhlu sellu cu ucha nu libru cuan, ndutaxi̱n ri nya andɨvɨ tari noo cha sava hora.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Yaha̱ cuan ta nyehi̱ chi ndɨ ucha ángel catayucú ra nuu Nyoo. Ta caquehe̱n cuenda ra ucha tahan trompeta.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Yaha̱ cuan ta quichi̱ inga ángel chihin noo cuu xuhun cuaan cha tuhvá yɨhɨ́ cutu. Ta chicuinanyaa̱ ra ityi nuu arta cuan. Ta quehe̱n cuenda ra cuaha xaan cutu, vatyi cuhva cuenda ra ɨɨn ri chihin cha chicán tahvi ñáyɨvɨ chi Nyoo. Nuu arta xuhun cuaan cha nyaá ityi nuu tyayu Nyoo, yucuan chaha̱ cuenda ra.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ta quita̱ ñuhma cutu cuan, nandaá chi nu nyaá Nyoo ɨɨn ri chihin cha chica̱n tahvi ñu cuenda ra.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Tyicuan ta ángel cuan quehe̱n ra cuu cuan. Tyicuan ta sacutu̱ ra chihin tɨtɨ ñuhu̱ cha quita̱ arta cuan. Ta tuchi̱ ra sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱. Ta quichaha̱ cahan savi, ta iyo cuví. Ta quɨhvɨ̱ tacha, ta quichaha̱ taan.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Tyicuan ta ndɨ ucha ángel cha canyisó ndɨ ucha trompeta cuan, cha nyatú tuhva ri ra vatyi catɨvɨ ra.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Ángel cha xihna ri cuan quichaha̱ tɨvɨ ra trompeta ra. Ta quichaha̱ coon savi yuu ta saca nɨñɨ chihin chi, ta saca ñuhu̱ cha cayú chihin. Ta cayu̱ cha yatyin cha sava ñuhu ñayɨvɨ̱. Ta cha yatyin cha sava yutun cayu̱ chihin tandɨhɨ cuhu cuii.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Ta ángel cu uvi cuan tɨvɨ̱ tucu ra trompeta ra. Ta canacava̱ tari noo yucu cha cayú ñuhu̱ mahñu tyañuhu. Ta cha yatyin sava tyañuhu cuan nduvi̱ chi nɨñɨ.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Ta cha yatyin sava quɨtɨ cha iyó chichi tyañuhu cuan chihi̱ tɨ. Ta cha yatyin sava barcu cha iyó cuan, catahvi cuatyi.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Ta ángel cu uñi tɨvɨ̱ ra trompeta ra. Ta canacava̱ noo tiñoo cahnu andɨvɨ, suri cayú ñuhu̱ chi tɨ tari ñuhu̱ ñɨtɨ. Canacava̱ tɨ sɨquɨ cha yatyin ri sava yuvi nahnu ta sɨquɨ cha yatyin ri sava ndohyo.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Ta tiñoo cahnu cuan nañí tɨ Ajenjo. Ta cha yatyin ri sava ndutya cha iyó, nanduvi̱ chi Ajenjo cha cuví noo veneno cha uva xaan. Ta cuaha xaan ñáyɨvɨ chihi̱ cha cuenda ndutya cuan, vatyi ndu uva chi.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Ta ángel cu cumi cuan natɨvɨ̱ ra trompeta ra ta cha yatyin sava ñanyii nduñaa, ta cha yatyin sava yoo, ta cha yatyin cha sava tiñoo andɨvɨ cuanaa̱ tɨ. Ta cha cuenda cha nduñaa suhva ñanyii cuhva cuan, nduñaa̱ cumi tahan hora cha noo noo quɨvɨ. Ta cha cuenda cha tɨvɨ̱ yoo ta tiñoo, yucuan chaha ña cacuví sandichin chi cumi tahan hora cha noo noo ñuu.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Yaha̱ cuan ta nanyehi̱ ta chiñi̱ vatyi noo ángel ndavá ra mahñu andɨvɨ. Ta chihin cha ñihi ndusu ra ta catyí ra tyehe caa:
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.