Apocalipse 7
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVI
1 Cha yaha̱ tuhun ihya ta nyehi̱ cumi tahan ángel catayucú ra ndɨ cumi chiyo nu quichi tatyi sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱. Ta ña chaha̱ ra yaha tatyi cuan vatyi cava chi sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱. Ni ña chaha̱ ra cha cava chi nuu tyañuhu, ni sɨquɨ yutun catayucú nuu ñuhú.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ta nyehe̱ tiqui inga ángel, vachi ra ityi nu cañá ñanyii, ta nyisó ra sellu Nyoo nyitó. Ta ángel cuan canachaa̱ ra chihin cha ñihi ndusu ra chi inga cumi ca ángel cuan, ra cha ca iyó ityi chi vatyi casatɨvɨ ra nuu ñuhu ñayɨvɨ̱ ta nuu tyañuhu. Ta catyí ra chi ra:
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 ―Ma satɨvɨ ñaha ndo nuu ñuhu ñayɨvɨ̱, ni nuu tyañuhu, ta ni nuu yutun cha nɨri ca cha ta sañaha ca ndi yóó ñu cuví musu Nyoo, vatyi cutyaa ndi noo sellu tyaan ñu ―catyí ángel cuan.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Ta chiñi̱ nacatyi̱ ra yoso tahan ñáyɨvɨ tyaa̱ ra sellu cuan: cientu uvi xico cumi mil tahan ñu Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Uchi uvi mil ñu tata ra Judá chicunyaa̱ sellu, ta uchi uvi mil ñu tata ra Rubén, inga uchi uvi mil ca ñu cuenda tata ra Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 uchi uvi ca mil cuenda tata ra Aser, uchi uvi mil ca cuenda tata ra Neftalí, uchi uvi mil ñu tata cuenda ra Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ta uchi uvi mil cuenda tata ra Simeón, uchi uvi mil cuenda tata ra Leví, ta uchi uvi mil cuenda tata ra Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 uchi uvi mil ñu cuenda tata ra Zabulón, ta uchi uvi ca mil ñu cuenda tata ra José, ta uchi uvi mil ca ñu cuenda tata ra Benjamín. Tandɨhɨ ñu cuan ta chicunyaa̱ sellu Nyoo chi ñu.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Cha yaha̱ tuhun cuan ta nanyehi̱ ta nyehi̱ cuaha xaan ñáyɨvɨ nyicú. Ta yori cuví nacahvi chi ñu, vatyi nyicú ñáyɨvɨ tandɨhɨ ri ñuu nyihi ta ñuu nahnu iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱. Ta nyicú ñáyɨvɨ sɨɨn sɨɨn sahan cahan. Ta nyicú ñáyɨvɨ tandɨhɨ ri tata. Ta catayucú ñu nuu ra nyaá nu tyayu, ta nuu ra cuví Mbee Luhlu. Ta cañihnó ñu sahma cuichin. Ta cayɨhɨ́ ndaha ñu ndaha ñoo.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ta tandɨhɨ ñu chihin cha ñihi ndusu ñu, ta canachaa ñu ta catyí ñu:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ta tandɨhɨ ángel catayucú ra nicachico yuhu tyayu cuan, ta nicachico chata ra cha vaha chahnu cuan, ta nicachico chata ndɨ cumi tahan cha nyitó cuan. Ta cachicuiñi̱ chɨtɨ ra chihin nuu ra nya nu ñuhú nuu ra nyaá tyayu cuan. Ta casacahnú ra chi ra. Vatyi Nyoo cuví ra.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ta cacatyí ra:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Tyicuan ta noo ra cuví ra cha vaha chahnu cuan ndaca̱ tuhun ra chii ta catyí ra:
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ta yuhu catyí chi ra:
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Yucuan chaha nyicú ñu ityi nuu tyayu nu nyaá Nyoo. Ta sacuví ñu tyiño nuu ra ndiyaca ta ñiyaca chichi vehe ñuhu ra. Ta ican ra cuví ra nyaá nu tyayu gloria ta cusaha cumi ra chi ñu vatyi cua cunyaa ra chihin ñu.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ta ma nyehe ca ñu tɨndoho chihin soco, ni chihin cha ityi ñu ndutya. Ta ni ma cahmi ca ñanyii chi ñu. Ni ma sayanga ca cha ihñi chi ñu.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Vatyi ra cuví Mbee Luhlu cha nyaá mahñu tyayu cuan cusaha cumi ra chi ñu, tari sahá cumi yo mbee. Ta cunyaca ra chi ñu nu coho ñu ndutya cha chahá cha cuconyito ñu tandɨhɨ tyembu. Ta Nyoo cunacuhva ra tandɨhɨ ndutya nuu ñu ―catyí ra chii.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.