Apocalipse 7

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cha yaha̱ tuhun ihya ta nyehi̱ cumi tahan ángel catayucú ra ndɨ cumi chiyo nu quichi tatyi sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱. Ta ña chaha̱ ra yaha tatyi cuan vatyi cava chi sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱. Ni ña chaha̱ ra cha cava chi nuu tyañuhu, ni sɨquɨ yutun catayucú nuu ñuhú.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ta nyehe̱ tiqui inga ángel, vachi ra ityi nu cañá ñanyii, ta nyisó ra sellu Nyoo nyitó. Ta ángel cuan canachaa̱ ra chihin cha ñihi ndusu ra chi inga cumi ca ángel cuan, ra cha ca iyó ityi chi vatyi casatɨvɨ ra nuu ñuhu ñayɨvɨ̱ ta nuu tyañuhu. Ta catyí ra chi ra:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ―Ma satɨvɨ ñaha ndo nuu ñuhu ñayɨvɨ̱, ni nuu tyañuhu, ta ni nuu yutun cha nɨri ca cha ta sañaha ca ndi yóó ñu cuví musu Nyoo, vatyi cutyaa ndi noo sellu tyaan ñu ―catyí ángel cuan.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ta chiñi̱ nacatyi̱ ra yoso tahan ñáyɨvɨ tyaa̱ ra sellu cuan: cientu uvi xico cumi mil tahan ñu Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Uchi uvi mil ñu tata ra Judá chicunyaa̱ sellu, ta uchi uvi mil ñu tata ra Rubén, inga uchi uvi mil ca ñu cuenda tata ra Gad,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 uchi uvi ca mil cuenda tata ra Aser, uchi uvi mil ca cuenda tata ra Neftalí, uchi uvi mil ñu tata cuenda ra Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ta uchi uvi mil cuenda tata ra Simeón, uchi uvi mil cuenda tata ra Leví, ta uchi uvi mil cuenda tata ra Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 uchi uvi mil ñu cuenda tata ra Zabulón, ta uchi uvi ca mil ñu cuenda tata ra José, ta uchi uvi mil ca ñu cuenda tata ra Benjamín. Tandɨhɨ ñu cuan ta chicunyaa̱ sellu Nyoo chi ñu.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Cha yaha̱ tuhun cuan ta nanyehi̱ ta nyehi̱ cuaha xaan ñáyɨvɨ nyicú. Ta yori cuví nacahvi chi ñu, vatyi nyicú ñáyɨvɨ tandɨhɨ ri ñuu nyihi ta ñuu nahnu iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱. Ta nyicú ñáyɨvɨ sɨɨn sɨɨn sahan cahan. Ta nyicú ñáyɨvɨ tandɨhɨ ri tata. Ta catayucú ñu nuu ra nyaá nu tyayu, ta nuu ra cuví Mbee Luhlu. Ta cañihnó ñu sahma cuichin. Ta cayɨhɨ́ ndaha ñu ndaha ñoo.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ta tandɨhɨ ñu chihin cha ñihi ndusu ñu, ta canachaa ñu ta catyí ñu:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Ta tandɨhɨ ángel catayucú ra nicachico yuhu tyayu cuan, ta nicachico chata ra cha vaha chahnu cuan, ta nicachico chata ndɨ cumi tahan cha nyitó cuan. Ta cachicuiñi̱ chɨtɨ ra chihin nuu ra nya nu ñuhú nuu ra nyaá tyayu cuan. Ta casacahnú ra chi ra. Vatyi Nyoo cuví ra.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Ta cacatyí ra:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Tyicuan ta noo ra cuví ra cha vaha chahnu cuan ndaca̱ tuhun ra chii ta catyí ra:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ta yuhu catyí chi ra:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Yucuan chaha nyicú ñu ityi nuu tyayu nu nyaá Nyoo. Ta sacuví ñu tyiño nuu ra ndiyaca ta ñiyaca chichi vehe ñuhu ra. Ta ican ra cuví ra nyaá nu tyayu gloria ta cusaha cumi ra chi ñu vatyi cua cunyaa ra chihin ñu.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ta ma nyehe ca ñu tɨndoho chihin soco, ni chihin cha ityi ñu ndutya. Ta ni ma cahmi ca ñanyii chi ñu. Ni ma sayanga ca cha ihñi chi ñu.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Vatyi ra cuví Mbee Luhlu cha nyaá mahñu tyayu cuan cusaha cumi ra chi ñu, tari sahá cumi yo mbee. Ta cunyaca ra chi ñu nu coho ñu ndutya cha chahá cha cuconyito ñu tandɨhɨ tyembu. Ta Nyoo cunacuhva ra tandɨhɨ ndutya nuu ñu ―catyí ra chii.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.