Apocalipse 21
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH
1 Yaha̱ cuan ta nyehi̱ noo andɨvɨ chaa ta noo ñuhu ñayɨvɨ̱ chaa, vatyi andɨvɨ ta ñuhu ñayɨvɨ̱ cha xihna ri cuanaa chi. Ta tyicuan caa tucu tyañuhu, cuanaa tucu cuan.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Yuhu ra Juan nyehi̱ ñuu ii Jerusalén chaa cha vachi noó ityi andɨvɨ nu nyaá Nyoo. Ta tyaquɨ xaan nduvii̱ chi tari noo ñaha cha cua tandaha chihin noo ra, tyicuan caa nduvii̱ chi.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Ta chiñi̱ noo ndusu ñihi cha quita̱ ityi andɨvɨ, ta catyí chi:
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Ta Nyoo cunacuhva ra ndutya nuu ñu. Ta ma cúvi ca ñu. Ta ma cucuihya ca iñi ñu. Ma cuacu ca ñu vatyi ma nyehe ca ñu tɨndoho. Ta ma nyehe ca ñu cha uhvi. Vatyi tandɨhɨ cha chiyo̱, cha yaha̱ tuhun ―catyí chi.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Tyicuan ta Nyoo, ra cha nyaá nu tyayu cahnu, catyí ra:
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Yaha̱ cuan ta catyí tucu ra chii:
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Ñu cha cuví chasaha chi ra ña vaha, cuñihi ñu tandɨhɨ ihya, tari noo cha cundoo chi ñu. Ta yuhu cucuvi Nyoo cuenda ñu ta maa ñu cucuvi ñu sehi.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Soco ñáyɨvɨ cha yuhví xaan, ñu cha ña chinó iñi, ñu cha quiñi iyó, ñu cha chahñí ñáyɨvɨ, ñu iyó chihin rayɨɨ, ta ñima yɨɨ ñu cuví, o ra iyó chihin ñusɨhɨ ta ñima ñasɨhɨ ra cuví, ñu tasɨ, ñu casacahnú xitohyo, ta tandɨhɨ ñu cuendu, tandɨhɨ ñu cuan, tahán chi cuhun ñu chichi anyaya cahnu nu cayú ñuhu̱ chihin azufre, nu cuví Tuhun Chihi Cu Uvi, nu tachi tuñi Nyoo chi añima ña vaha.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Tyicuan ta quichi̱ noo ángel cha ucha tahan cuan, ra cha canyisó ndɨ ucha copa tyitú chihin ndɨ ucha tahan tɨndoho cuan. Ta cahán ra chihin ta catyí ra:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Ta Tatyi Ii Nyoo chinyaca̱ chii noo yucu cahnu ta sucun. Ta sañaha̱ ra ñuu ii, ñuu Jerusalén cahnu cuan chii. Maa maa cuhva cha vachi noó ñuu cuan ityi andɨvɨ nu nyaá Nyoo, sañaha̱ ra chii.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Xiño xaan ñuu cuan chihin cha tyaquɨ Nyoo. Xiño xaan tari caá noo yuu tyaquɨ, tari caá yuu jaspe, ta xiño tari ino.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Nicachico ñuu cuan sucun xaan sama. Ta iyó uchi uvi tahan yuvehe. Ta noo ángel nanyaá tahan tahan yuvehe. Ta ndɨ uchi uvi tahan sɨvɨ tata ñáyɨvɨ Israel nyaá yuvehe cuan.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Uñi tahan yuvehe cuan nyaá ityi nu caña ñanyii. Ta uñi tahan ityi norte. Ta uñi tahan ityi tyañuhu. Ta uñi tahan ityi nu quee ñanyii.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Uchi uvi tahan yuu yɨhɨ́ nu sama ra nu cacu̱ chaha chi. Ta nuu yuu cuan nyaá sɨvɨ ndɨ uchi uvi apóstol cuenda ra cuví Mbee Luhlu.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ta ángel cha cahán chihin cuan, yɨhɨ́ ndaha ra noo yutun xuhun cuaan, vatyi chihin cuan cutyicuhva ra ñuhú ñuu cuan, ta yuvehe ta nu sama nicachico ñuu cuan.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Cumi tahan tutun ñuu cuan nyaá. Ta ɨnuu ri cuhva cha quehen ta cha cañi. Ta ángel cuan tyicuhva̱ ra ñuu cuan chihin yutun xuhun cuaan cuan. Ta tyicuhva̱ ra, ta quita̱ uvi mil uvi cientu kilómetro. Ta ɨnuu ri cha cañi ta cha sucun ta cha quehen.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Tyicuan ta tyicuhva̱ ra nu sama nɨcachico ñuu cuan. Ta quita̱ uñi xico cumi metru cha cocon, tari tyicuhvá ñáyɨvɨ, tyicuan caa tyicuhva̱ ángel cuan.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Chihin yuu jaspe sama̱ yuhu ñuu cuan. Ta maa maa ri xuhun cuaan cuví ñuu cuan. Tari caá noo ino cha ndɨɨ vavaha, tyicuan caa.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Ta yuu cha cuví cimientu cuan tandɨhɨ ri maa nuu yuu tyaquɨ cuví: yuu cha xihna ri cuví jaspe; yuu cha cu uvi cuví yuu zafiro; yuu cha cu uñi cuví yuu ágata; yuu cha cu cumi cuví yuu esmeralda;
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 ta yuu cu ohon cuví yuu ónice; ta cha cu iñu cornalina; ta cha cu ucha crisólito; ta cha cu uña berilo; ta cha cu ɨɨn topacio; ta cha cu uchi crisoprasa; ta cha cu uchi ɨɨn jacinto; ta yuu cu uchi uvi cuví amatista.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Ndɨ uchi uvi yuvehe cuan cuví chi uchi uvi tahan perla. Tahan tahan yuvehe cuan, ta chino̱ chi chihin noo ri perla. Ta nu cuví ityi cahnu ñuu cuan, maa ri maa xuhun cuaan cuví, tari ino cha xiño.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Ni noo vehe ñuhu ña nyehí chichi ñuu cuan, vatyi Sutu yo Nyoo, ra iyó tandɨhɨ tunyee iñi chii, ican cuví vehe ñuhu ñu cuan, ta tyicuan caa tucu ra cuví Mbee Luhlu.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ñuu cuan ña chiñuhú cha sacundichín ñanyii. Ta ni cha ndichin yoo ta ña chiñuhú. Vatyi suri maa cha ndichin Nyoo chihin ra cuví Mbee Luhlu cuví cha sacundichin chichi ñuu cuan.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Tandɨhɨ ñu cha cacu̱ añima, cucaca noo ñu nu ndichin ñuu cuan. Ta ra cacuví rey sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ cunyaca ra cha tyayɨɨ ra ta cuhva cuenda ra tandɨhɨ cha cahnu cacuví ra chi ñuu cuan.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Ta ma nacunyasɨ yuvehe cha ñicahñu, ta yucuan ma coo cha cha cuaa.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Ta tandɨhɨ cha tyayɨɨ, ta cha cahnu, cha iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ cuchaa chi nya ñuu cuan.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Soco ma cuvi quɨhvɨ cha quiñi caa. Ni noo ñu sacuví cha quiñi caa, ni ñu cuendu ma cuvi quɨhvɨ ñu. Noo ri maa ñu nyaá sɨvɨ nu libru ra cuví Mbee Luhlu cuquɨhvɨ ñu, vatyi cuconyito ñu chihin ra tyicuan ri maa.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.