Apocalipse 1
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVT
1 Ican ihya cuví noo cha catyi̱ Nyoo chi ra Jesucristo vatyi na sacoto ra chi ra casacuví tyiño nuu ra. Sañaha̱ ra ñáá ndɨhɨ cha cucuvi cha numi ri. Noo ángel tachi̱ ra Jesucristo vatyi sañaha ra chi yuhu ra Juan.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Ta cahín cha ndaa ta cha ndicha cuenda tandɨhɨ cha nyehi̱. Ta cuví cha ndaa cuenda tuhun Nyoo ta cuenda tandɨhɨ cha sacoto̱ ra Jesucristo.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Sɨɨ xaan cuñí ñu sacuaha tuhun cha nyaá nu tutu tuhun Nyoo ihya. Ta sɨɨ xaan cuñí ñu chiñí tuhun cha cahán chi ta quichahá ñu, vatyi tandɨhɨ tuhun cha nyaá nuu tutu Nyoo, cha nyañaa yatyin quɨvɨ cha cunyehe yo.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Yuhu ra Juan sacuhín tutu ihya chi ndɨ ucha vehe ñuhu ñuu cha nyicú ityi Asia. Nyoo ta ndɨ ucha tahan Tatyi Ii ra cha nyicú nuu ra nu nyaá ra nyacá ñaha ra nu tyayu chichi gloria, na nasoco ra chi ndo. Ta na coo cha taxi ri añima ndo sahá ra. Nyoo ican ra cuví ra iyó vityin, ta iyó maa ra quɨvɨ quichaha̱ tandɨhɨ, ta ican ra cuquichi.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 Ta naquehen tucu ndo cha vaha cuan sahá ra Jesucristo ñandɨhɨ. Vatyi ican ra cuví ra cha ndaa vaha ta ra ndicha. Ta cuví tucu ra noo ra cha nandoto̱ cha xihna ri ta tyicuan ri maa cucoo ra. Ta iyó ityi chi ra ta nyacá ñaha ra chi ra cacuví rey cha iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ican ra cuví ra cha cuñí xaan chi yo. Ta sandachi̱ ra cuatyi yo chihin nɨñɨ ra.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Ta sacuvi̱ ra rey chi yo. Ta sacuvi̱ ra tata sutu chi yo tacuhva vatyi sacuvi yo tyiño nuu Nyoo Sutu ra. ¡Na sacahnu yo chi ra. Ta na cunyaca ñaha ra tyicuan ri maa! Ta tyicuan caa na cuvi.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 ¡Nyehe ndo! ¡Cha vachi ra Cristo nu vico andɨvɨ! Tandɨhɨ ñáyɨvɨ cunyehe ñu chi ra. Nyacua nya ñu cha sañicuehe̱ chi ra ta cunyehe ñu chi ra. Ta tandɨhɨ ñu cucuacu chaa ñu chihin cha yuhví ñu na nanyehe ñu chi ra inga chaha vatyi suri maa ra cuví. Cha ndicha, tyicuan caa cucuvi.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Catyí Nyoo:
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Yuhu ra Juan cuví yañi nyoho. Ta ɨɨn ri nyehé yo tɨndoho. Ta ɨɨn ri nyacá ñaha Nyoo chi yo. Ta ɨɨn ri cunyee xaan yo ñáá ndɨhɨ cha cuví chi yo vatyi tyinyeé ra Jesucristo chi yo. Ñoho̱ yuhu vehe caa noo ñuhú cha nañí Patmos cha nyaá mahñu tyañuhu. Ñohi̱ vehe caa cha cuenda vatyi cahín tuhun Nyoo cha quichi̱ sañaha ra Jesucristo.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Ta cuvi̱ chi noo quɨvɨ cha sacahnú yo chi Sutu mañí yo. Ta ñihi xaan chinyaa̱ Tatyi Ii Nyoo chihin. Ta chiñi̱ noo ndusu ñihi xaan ityi chate, tari noo ndusu cha ñihi xaan tari ndusu trompeta.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Ta catyí chi chii tyehe caa:
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Tyicuan ta nanyocave̱ vatyi cuñí nyehí yóó chi ndusu cha cahán chihin cuan. Ta nanyehi̱ ucha tahan cañileru xuhun cuaan.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Ta mahñu ucha tahan cañileru cuan, nyehi̱ chi noo ra cha caá tari caá noo rayɨɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ñihnó ra noo sahma cañi nya nu chaha ra. Ta yɨhɨ́ ra noo sinchu xuhun cuaan, ta nya nu nyaá pechu ra chitahan sinchu cuan.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Ta cuichin ixi xiñi ra, tari ixi mbee cuichin, tari cha cuichin catyi. Ta tari cha cayú ñuhu̱ chɨtɨ nuu ra.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Ta xiñó chaha ra tari xiñó noo caa cha nañí bronce cha tuhva nducuaha nu cayú ñuhu̱ chichi noo horno. Ta ñihi xaan ndusu ra tari ndusu cha cuaha vavaha yuvi nahnu.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Ta yɨhɨ́ ndaha ra ucha tahan tiñoo andɨvɨ chiyo vaha ra. Ta tari caa noo mityi cha xaan nɨnduvi chiyo yuhu, (tyicuan caa tuhun cahán ra cha quitá yuhu ra). Ta tari caá cha ñihi xaan nyehé ñanyii cha xiñó vavaha, tyicuan caá nuu ra.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Cuhva cha nanyehi̱ chi ra, nduve̱ chaha ra tari maa cha chihi̱. Soco maa ra tyiso̱ ra ndaha chiyo vaha ra sɨqui, ta catyí ra chii:
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Iquen cuví ra cha nyitó. Ta vasɨ chihi̱ soco vityin cuacoi tyicuan ri maa. Ta iyó ityi chii cha catyi ama tahan chi tuhun chihi chi noo noo ñáyɨvɨ, ta iyó ityi chii cha catyi tatu cuhun ñu anyaya.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Tya̱a nu libru tandɨhɨ cha nyehún, cha iyó vityin, ta cha cucoo nu cuahan ca chi.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Ican ihya cuví tuhun xehe cuenda ndɨ ucha tiñoo andɨvɨ cha nyehún yɨhɨ́ ndaha chiyo vahi, ta cha cuenda ndɨ ucha cañileru xuhun cuaan cuan: Ndɨ ucha tiñoo andɨvɨ cuan cuñí chi catyi: ra cha cahán tuhin ucha tahan vehe ñuhu cuan. Ta ndɨ ucha cañileru cuan cuñí chi catyí ndɨ ucha vehe ñuhu cuan.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.