Apocalipse 1

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ican ihya cuví noo cha catyi̱ Nyoo chi ra Jesucristo vatyi na sacoto ra chi ra casacuví tyiño nuu ra. Sañaha̱ ra ñáá ndɨhɨ cha cucuvi cha numi ri. Noo ángel tachi̱ ra Jesucristo vatyi sañaha ra chi yuhu ra Juan.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Ta cahín cha ndaa ta cha ndicha cuenda tandɨhɨ cha nyehi̱. Ta cuví cha ndaa cuenda tuhun Nyoo ta cuenda tandɨhɨ cha sacoto̱ ra Jesucristo.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Sɨɨ xaan cuñí ñu sacuaha tuhun cha nyaá nu tutu tuhun Nyoo ihya. Ta sɨɨ xaan cuñí ñu chiñí tuhun cha cahán chi ta quichahá ñu, vatyi tandɨhɨ tuhun cha nyaá nuu tutu Nyoo, cha nyañaa yatyin quɨvɨ cha cunyehe yo.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Yuhu ra Juan sacuhín tutu ihya chi ndɨ ucha vehe ñuhu ñuu cha nyicú ityi Asia. Nyoo ta ndɨ ucha tahan Tatyi Ii ra cha nyicú nuu ra nu nyaá ra nyacá ñaha ra nu tyayu chichi gloria, na nasoco ra chi ndo. Ta na coo cha taxi ri añima ndo sahá ra. Nyoo ican ra cuví ra iyó vityin, ta iyó maa ra quɨvɨ quichaha̱ tandɨhɨ, ta ican ra cuquichi.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 Ta naquehen tucu ndo cha vaha cuan sahá ra Jesucristo ñandɨhɨ. Vatyi ican ra cuví ra cha ndaa vaha ta ra ndicha. Ta cuví tucu ra noo ra cha nandoto̱ cha xihna ri ta tyicuan ri maa cucoo ra. Ta iyó ityi chi ra ta nyacá ñaha ra chi ra cacuví rey cha iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ican ra cuví ra cha cuñí xaan chi yo. Ta sandachi̱ ra cuatyi yo chihin nɨñɨ ra.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Ta sacuvi̱ ra rey chi yo. Ta sacuvi̱ ra tata sutu chi yo tacuhva vatyi sacuvi yo tyiño nuu Nyoo Sutu ra. ¡Na sacahnu yo chi ra. Ta na cunyaca ñaha ra tyicuan ri maa! Ta tyicuan caa na cuvi.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 ¡Nyehe ndo! ¡Cha vachi ra Cristo nu vico andɨvɨ! Tandɨhɨ ñáyɨvɨ cunyehe ñu chi ra. Nyacua nya ñu cha sañicuehe̱ chi ra ta cunyehe ñu chi ra. Ta tandɨhɨ ñu cucuacu chaa ñu chihin cha yuhví ñu na nanyehe ñu chi ra inga chaha vatyi suri maa ra cuví. Cha ndicha, tyicuan caa cucuvi.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Catyí Nyoo:
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yuhu ra Juan cuví yañi nyoho. Ta ɨɨn ri nyehé yo tɨndoho. Ta ɨɨn ri nyacá ñaha Nyoo chi yo. Ta ɨɨn ri cunyee xaan yo ñáá ndɨhɨ cha cuví chi yo vatyi tyinyeé ra Jesucristo chi yo. Ñoho̱ yuhu vehe caa noo ñuhú cha nañí Patmos cha nyaá mahñu tyañuhu. Ñohi̱ vehe caa cha cuenda vatyi cahín tuhun Nyoo cha quichi̱ sañaha ra Jesucristo.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ta cuvi̱ chi noo quɨvɨ cha sacahnú yo chi Sutu mañí yo. Ta ñihi xaan chinyaa̱ Tatyi Ii Nyoo chihin. Ta chiñi̱ noo ndusu ñihi xaan ityi chate, tari noo ndusu cha ñihi xaan tari ndusu trompeta.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Ta catyí chi chii tyehe caa:
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Tyicuan ta nanyocave̱ vatyi cuñí nyehí yóó chi ndusu cha cahán chihin cuan. Ta nanyehi̱ ucha tahan cañileru xuhun cuaan.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Ta mahñu ucha tahan cañileru cuan, nyehi̱ chi noo ra cha caá tari caá noo rayɨɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ñihnó ra noo sahma cañi nya nu chaha ra. Ta yɨhɨ́ ra noo sinchu xuhun cuaan, ta nya nu nyaá pechu ra chitahan sinchu cuan.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Ta cuichin ixi xiñi ra, tari ixi mbee cuichin, tari cha cuichin catyi. Ta tari cha cayú ñuhu̱ chɨtɨ nuu ra.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Ta xiñó chaha ra tari xiñó noo caa cha nañí bronce cha tuhva nducuaha nu cayú ñuhu̱ chichi noo horno. Ta ñihi xaan ndusu ra tari ndusu cha cuaha vavaha yuvi nahnu.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Ta yɨhɨ́ ndaha ra ucha tahan tiñoo andɨvɨ chiyo vaha ra. Ta tari caa noo mityi cha xaan nɨnduvi chiyo yuhu, (tyicuan caa tuhun cahán ra cha quitá yuhu ra). Ta tari caá cha ñihi xaan nyehé ñanyii cha xiñó vavaha, tyicuan caá nuu ra.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Cuhva cha nanyehi̱ chi ra, nduve̱ chaha ra tari maa cha chihi̱. Soco maa ra tyiso̱ ra ndaha chiyo vaha ra sɨqui, ta catyí ra chii:
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Iquen cuví ra cha nyitó. Ta vasɨ chihi̱ soco vityin cuacoi tyicuan ri maa. Ta iyó ityi chii cha catyi ama tahan chi tuhun chihi chi noo noo ñáyɨvɨ, ta iyó ityi chii cha catyi tatu cuhun ñu anyaya.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tya̱a nu libru tandɨhɨ cha nyehún, cha iyó vityin, ta cha cucoo nu cuahan ca chi.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Ican ihya cuví tuhun xehe cuenda ndɨ ucha tiñoo andɨvɨ cha nyehún yɨhɨ́ ndaha chiyo vahi, ta cha cuenda ndɨ ucha cañileru xuhun cuaan cuan: Ndɨ ucha tiñoo andɨvɨ cuan cuñí chi catyi: ra cha cahán tuhin ucha tahan vehe ñuhu cuan. Ta ndɨ ucha cañileru cuan cuñí chi catyí ndɨ ucha vehe ñuhu cuan.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.