Apocalipse 15

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyehi̱ nonga seña cahnu andɨvɨ, ta yuhvi xain cuvi̱, vatyi nyehi̱ ucha tahan ángel chihin ndɨ ucha tɨndoho. Chihin ihya cuví nu ndɨhɨ tɨndoho vatyi cundɨhɨ cha cuxaan Nyoo chihin ñáyɨvɨ cha ña quichahá ñu tuhun cahán ra.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ta nyehe̱ tiqui noo cha tari caa tyañuhu, xiño tari caá ino, nasaca̱ chi chihin ñuhu̱ cha cayú. Ta ñu cha yaha̱ cuvi̱ chasaha chi quɨtɨ quiñi caa cuan ta chi xiñahñu tɨ, ñu cuvi̱ chasaha cha ma cunyaa número sɨvɨ tɨ cuan chi ñu, tandɨhɨ ñu tayucú ñu yuhu tyañuhu cha xiño cuan. Ta ndahá ñu arpa, cha chaha̱ Nyoo chi ñu.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Ta chitá ñu yaa ra Moisés, ra sacuvi̱ tyiño nuu Nyoo, ta yaa ra cuví Mbee Luhlu. Ta tyehe caa catyí ñu:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 ¿Yóó cha ma yuhvi chuun, yoho Sutu Mañi nyuhu?
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Cha yaha̱ tuhun ihya ta nanyehi̱ nuña̱ yuvehe ñuhu nya andɨvɨ nu cumi vaha ñu tabla cha nyaá ley.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Ta chichi vehe ñuhu cuan quita̱ coyo ndɨ ucha ángel cha canyisó ndɨ ucha tɨndoho cuan. Ta cañihnó ra sahma finu, cuichin ta xiño. Ta cayɨhɨ́ ra sincho xuhun cuaan ta nya pechu ra chitahan.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Tyicuan ta noo cha nyitó cuan, chaha̱ cuan noo noo copa xuhun cuaan chi ndɨ ucha tahan ángel cuan. Ta chichi copa cuan tyitu maa yɨhɨ́ cha xaan Nyoo cha cutachi tuñi ra chi ñáyɨvɨ. Ta ican ra iyó ra tyicuan ri maa.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ta chichi vehe ñuhu cuan chitu̱ maa chihin ñuhma cha cuenda cha cahnu xaan cuví Nyoo ta cha cuenda tunyee iñi iyó chi ra. Ta yori maa cuví quɨhvɨ chichi vehe ñuhu cuan cha nɨri ca cha cumañi ndɨhɨ ndɨ ucha tɨndoho cha nyisó ndɨ ucha tahan ángel cuan.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.