2 Tessalonicenses 2
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVI
1 Ta cha cuenda quɨvɨ cuquichi Sutu Mañi yo Jesucristo nu cusandu ɨɨn ri ra chi yo, cuñí cahin vityin, nyoho yañi. Vatyi chacú ndahvi nuu ndo,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ma yatyi xaan cutondo xiñi ndo. Ni ma nayuhvi ndo vatyi nyacua nya tatyi ñavaha ta cucatyi chi chi ndo vatyi cha chaa̱ quɨvɨ Sutu Mañi yo, ta nyacua nya ra cahán tuhun Nyoo ta cucatyi ra vatyi cha chaa quɨvɨ cuan, ta cutyaa ra nu carta ta cucatyi ra tyi yuhu sacuhin carta cuan chi ndo.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ni noo cuhva ma cuhva ndo cha sandavi ñaha ñu chi ndo. Vatyi cha ni cumañi ca chaa quɨvɨ cuan cuaha xaan ñu cusandɨhɨ ñu cha chino iñi ñu chi Nyoo ta cundɨcuita rayɨɨ cha ñahri ley Nyoo iyó chi, ra cacu vatyi cunaa cuví ra cuan.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ican ra cuví ra xaan iñi chi Nyoo. Cundɨcuita ra sɨquɨ tandɨhɨ cha nyisó sɨvɨ Nyoo. Tandɨhɨ cuhva sacahnú ñáyɨvɨ chi Nyoo cunducuita ra sɨquɨ. Ta nyacua nya chichi vehe ñuhu cahnu Nyoo ta cucunyaa ra ta cunyaca ñaha ra, cusaha ra tyi Nyoo cuví ra.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Atu ña nɨcohón iñi ndo vatyi ta ni nyaa que chihin ndo cahin tuhun ihya chihin ndo?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Soco vityin nyoho chitó ndo ñáá tuhun cha ña ndɨcuita ñaha ra tacuhva vatyi ndɨcuita ra soco nya quɨvɨ tahán maa chi.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Cha iyó tuhun cha ña quichahá ñáyɨvɨ chi Nyoo sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱, soco iyó xehe chi, vatyi iyó noo cha chasɨ́, ta ña chahá cuan cha nducuaha chi. Soco quɨvɨ canyaha cuan, cunduñihi cha quiñi caa cuan.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Tyicuan ta cundɨcuita ra quiñi caa cuan ta Sutu Mañi yo cucahñi ra chi ra chihin tatyi yuhu ra ta cusanaa ra chi ra chihin cha xiño ra quɨvɨ cuquichi ra.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ra quiñi caa cuan, cuenda cuihna cuquichi ra. Ta tandɨhɨ tunyee iñi cuihna cucoo chi ra, ta cusandavi ñaha ra chi ñáyɨvɨ chihin seña ta milagru ta cha iyo.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Tandɨhɨ ri nuu cha ña vaha cucotyiño ra tacuhva cuvi sandavi ñaha ra chi ñáyɨvɨ cha cucunaa. Vatyi ñu cuan ña cuñí ñu quichaha ñu cha ndicha tacuhva cuvi cacu ñu.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ta yucuan chaha cucuhva Nyoo vatyi cusandavi ñaha cha ña vaha cuan chi ñu. Ta cuchino iñi ñu cha ña ndicha.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Tacuhva vatyi cutachi tuñi ra chi tandɨhɨ ñu vatyi ña cuñí ñu chino iñi ñu cha ndicha. Ta tahán ca iñi ñu sacuví ñu cha ña vaha.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Soco tyicuan ri cuñí chi cha nacuhva ndi tyahvi nyoo chi Nyoo cha cuenda nyoho yañi. Vatyi cuñí xaan Sutu Mañi yo chi ndo. Vatyi Nyoo nacachi̱ ra chi ndo nyata quɨvɨ xihna ri vatyi cuacacu ndo cha cuenda cha sanduvaha Tatyi Ii ra añima ndo ta cha cuenda cha chinó iñi ndo cha ndicha.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Yucuan cuenda nacana̱ Nyoo chi ndo quɨvɨ caha̱n ndi tuhun ra chihin ndo tacuhva vatyi cuñihi ndo chiin cha cahnu cuví Sutu Mañi yo Jesucristo.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yucuan chaha sa̱nɨɨ ndo iñi ndo, nyoho yañi. Ta ma naa iñi ndo tuhun cha sañaha̱ ndi chi ndo ta ni nyaa ca ndi chihin ndo. Ni ma naa iñi ndo tuhun cha tyaa̱ ndi nu tutu cha sacuhu̱n ndi chi ndo.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.