2 Tessalonicenses 2
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs BKJ
1 Ta cha cuenda quɨvɨ cuquichi Sutu Mañi yo Jesucristo nu cusandu ɨɨn ri ra chi yo, cuñí cahin vityin, nyoho yañi. Vatyi chacú ndahvi nuu ndo,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 ma yatyi xaan cutondo xiñi ndo. Ni ma nayuhvi ndo vatyi nyacua nya tatyi ñavaha ta cucatyi chi chi ndo vatyi cha chaa̱ quɨvɨ Sutu Mañi yo, ta nyacua nya ra cahán tuhun Nyoo ta cucatyi ra vatyi cha chaa quɨvɨ cuan, ta cutyaa ra nu carta ta cucatyi ra tyi yuhu sacuhin carta cuan chi ndo.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ni noo cuhva ma cuhva ndo cha sandavi ñaha ñu chi ndo. Vatyi cha ni cumañi ca chaa quɨvɨ cuan cuaha xaan ñu cusandɨhɨ ñu cha chino iñi ñu chi Nyoo ta cundɨcuita rayɨɨ cha ñahri ley Nyoo iyó chi, ra cacu vatyi cunaa cuví ra cuan.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Ican ra cuví ra xaan iñi chi Nyoo. Cundɨcuita ra sɨquɨ tandɨhɨ cha nyisó sɨvɨ Nyoo. Tandɨhɨ cuhva sacahnú ñáyɨvɨ chi Nyoo cunducuita ra sɨquɨ. Ta nyacua nya chichi vehe ñuhu cahnu Nyoo ta cucunyaa ra ta cunyaca ñaha ra, cusaha ra tyi Nyoo cuví ra.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Atu ña nɨcohón iñi ndo vatyi ta ni nyaa que chihin ndo cahin tuhun ihya chihin ndo?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Soco vityin nyoho chitó ndo ñáá tuhun cha ña ndɨcuita ñaha ra tacuhva vatyi ndɨcuita ra soco nya quɨvɨ tahán maa chi.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Cha iyó tuhun cha ña quichahá ñáyɨvɨ chi Nyoo sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱, soco iyó xehe chi, vatyi iyó noo cha chasɨ́, ta ña chahá cuan cha nducuaha chi. Soco quɨvɨ canyaha cuan, cunduñihi cha quiñi caa cuan.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Tyicuan ta cundɨcuita ra quiñi caa cuan ta Sutu Mañi yo cucahñi ra chi ra chihin tatyi yuhu ra ta cusanaa ra chi ra chihin cha xiño ra quɨvɨ cuquichi ra.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Ra quiñi caa cuan, cuenda cuihna cuquichi ra. Ta tandɨhɨ tunyee iñi cuihna cucoo chi ra, ta cusandavi ñaha ra chi ñáyɨvɨ chihin seña ta milagru ta cha iyo.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Tandɨhɨ ri nuu cha ña vaha cucotyiño ra tacuhva cuvi sandavi ñaha ra chi ñáyɨvɨ cha cucunaa. Vatyi ñu cuan ña cuñí ñu quichaha ñu cha ndicha tacuhva cuvi cacu ñu.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Ta yucuan chaha cucuhva Nyoo vatyi cusandavi ñaha cha ña vaha cuan chi ñu. Ta cuchino iñi ñu cha ña ndicha.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Tacuhva vatyi cutachi tuñi ra chi tandɨhɨ ñu vatyi ña cuñí ñu chino iñi ñu cha ndicha. Ta tahán ca iñi ñu sacuví ñu cha ña vaha.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Soco tyicuan ri cuñí chi cha nacuhva ndi tyahvi nyoo chi Nyoo cha cuenda nyoho yañi. Vatyi cuñí xaan Sutu Mañi yo chi ndo. Vatyi Nyoo nacachi̱ ra chi ndo nyata quɨvɨ xihna ri vatyi cuacacu ndo cha cuenda cha sanduvaha Tatyi Ii ra añima ndo ta cha cuenda cha chinó iñi ndo cha ndicha.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Yucuan cuenda nacana̱ Nyoo chi ndo quɨvɨ caha̱n ndi tuhun ra chihin ndo tacuhva vatyi cuñihi ndo chiin cha cahnu cuví Sutu Mañi yo Jesucristo.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yucuan chaha sa̱nɨɨ ndo iñi ndo, nyoho yañi. Ta ma naa iñi ndo tuhun cha sañaha̱ ndi chi ndo ta ni nyaa ca ndi chihin ndo. Ni ma naa iñi ndo tuhun cha tyaa̱ ndi nu tutu cha sacuhu̱n ndi chi ndo.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.