2 Timóteo 1
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NAA
1 Yuhu ra Pablo cuví noo apóstol ra Jesucristo vatyi tachi̱ ra chii na caque tyiño ra. Vatyi tyicuan caa cuñí maa Nyoo, tyi cuñí ra cha sacote chi ñáyɨvɨ vatyi chahá ra noo ñayɨvɨ̱ chaa chi tandɨhɨ ñu cha ndu ɨɨ̱n ri chihin ra Cristo Jesús vatyi nacuhva cuenda ñu chi ñu chi ra.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Tyaí tutu ihya chi yoho Timoteo. Ta cuñí xain chuun tyi tari cha sehi cuví chuun. Ta cuñí vatyi Nyoo Sutu yo ta Sutu Mañi yo Jesucristo na nasoco ra chuun. Ta na nyehe ndahvi ra chuun. Ta na coo ca cha taxi ri cuñi añimon saha ra.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Tyicuan ri nɨcohón iñi tuhun yoho cuhva cha chicán tahvi chi Nyoo ñicahñu ta cha cuaa. Ta nacuhvé tyahvi nyoo chi ra cha cuendon. Nuu maa ra sacuví yuhu tyiño chihin cha vaha chicá xiñi, tari sacuvi̱ tucu ñáyɨvɨ chii ta cha naha.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Tyicuan ri nɨcohón xaan iñi chuun ta nɨcohón xaan iñi tuhun yoso caa chacu̱n quɨvɨ cuachiye chiña. Ta cuñí xain nyehi chuun inga chaha ta cusɨɨ iñi chuhun.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Vatyi nɨcohón iñi yoso caa chino̱ xaan iñi cu Loida chiton chi Nyoo, ta cu Eunice sɨhun ñandɨhɨ. Tyicuan caa tucu yoho chinó xaan iñun vityin.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Yucuan chaha chahí tuhun chuun vatyi na sanɨun iñun ta cotyiño nyatu cha cahun tuhun Nyoo cha chaha̱ ra chuun quɨvɨ tyisé ndahi sɨcun.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Nyoo ña chaha̱ ra cha yuhvi yo. Soco chaha̱ ra noo tunyee iñi cahnu chi yo. Ta chaha̱ ra vatyi cuñí yo chi tahan yo. Ta chaha̱ ra cha cunyaca ñaha vaha yo chi yo.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Yucuan chaha ma cahan nuun cahun tuhun Sutu Mañi yo. Ta nɨ ri cha ma cahan nuu cha cuenda cha ñohí vehe caa cha cuenda ra. Soco chihin tunyee iñi chaha̱ Nyoo chuun ta chihin cha iyó vaha iñun cu̱nyeun tɨndoho cha vachi sɨquɨ yo cha cuenda tuhun Nyoo.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Vatyi ican ra sacacu̱ chi yo. Ta nacana ra chi yo vatyi coo yo noo ñayɨvɨ̱ ii. Ñima cha cuenda cha vaha cha sacuví yo ta nacana ra chi yo, soco vatyi tyicuan caa tyaa̱ ra cuhva nyata nɨ cumañi ca chino̱ ñuhu ñayɨvɨ̱. Vatyi nya quɨvɨ cuan cuñí ra chi yo cha ɨɨn ri cuví yo chihin, ra Cristo Jesús.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ta vityin cha quichi̱ ra Jesucristo sacacu̱ ra chi yo, nacoto̱ yo vatyi tyicuan caa cuñí ra chi yo. Ta nu quichi̱ ra, satanɨ̱ ra tandɨhɨ tunyee iñi cha iyó chi tuhun chihi. Ta chihin tuhun vaha caha̱n ra, tava̱ ra nu ndichin tuhun cha coo yo noo ñayɨvɨ̱ chaa cha yori cuví satɨvɨ.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Nyoo tyaa̱ ra tyiño chii vatyi cahin tuhun ihya chihin ñáyɨvɨ. Tachi̱ ra chii vatyi cu̱vi noo apóstol chi ra, ta sañahí chi ñu cha ñima ñu Israel cuví.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Yucuan chaha nyehí tandɨhɨ tɨndoho ihya. Soco ña cucahán nui vatyi chitó mai yóó chi chinó iñi. Vatyi nacuhva̱ cuende chii chi ra, ta chitó vahi vatyi cuví saha cuenda ra chii nyacua nya quɨvɨ quichi tucu ra.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Cu̱nyicon tuhun vaha cha chahi̱ chuun. Ta co̱un chihin cha chinó vaha iñun chi Nyoo. Tyicuan ri cu̱ñun chi ñáyɨvɨ tahan yo. Vatyi yucuan cuví cha chahá Nyoo chi yo tyi ɨɨn ri cuví yo chihin ra Cristo Jesús.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Ta maa Tatyi Ii cha iyó añima yo na tyinyee chuun ta sa̱ha cumun tuhun vaha cha chaha̱ Nyoo chuun.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Cha chitón vatyi tandɨhɨ ra ityi Asia chiña casandoo̱ ra chii, tari ra Fígelo ta ra Hermógenes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Soco ra Onesíforo na nyehe ndahvi Sutu Mañi yo chi ñáyɨvɨ chi ra vatyi cuaha xaan chaha quichi̱ sandunyee ra iñi. Ta ña cucahan nuu ra cha cuenda cha ñohí vehe caa.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Soco quɨvɨ chinyaa̱ ra ñuu Roma ihya, ña sandɨhɨ̱ ra tuhun cha nanducu ra chii nyacua nya cha nañihi̱ ra chii.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Sutu Mañi yo nacuhva ra cha ñihi ra tumañi iñi quɨvɨ cha cutuñi chi yo nuu ra. Chitó vahun yoso cuhva tyinyee̱ ra Onesíforo chi yo nya ñuu Éfeso chiña.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.