2 Coríntios 9

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta cuenda xuhun cha nacayá ndo cuenda ñu ndahvi ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo, ña cuñí chi cha sacuhin tuhun chi ndo.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Vatyi cha chité cha vaha caá añima ndo. Yucuan chaha chihin cha sɨɨ cuñí nacatyí chi ñu ityi Macedonia ihya, vatyi nyoho ñu ityi Acaya, nya ta quiyava quichaha cuñí ndo tyinyeé ndo. Ta cuaha xaan ñu Macedonia cunɨɨ ca iñi ñu cha tyinyeé tucu maa ñu.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Soco suvita ri yuhu cutachi chi yañi yo ihya nu nyicú ndo. Vatyi sa̱numi ndo ta sa̱caya ndo xuhun, tari cuhva catyí vatyi yɨhɨ́ iñi ndo sacuví ndo. Vatyi tacuhva cha ma catyi ñu Macedonia ihya vatyi ña ndicha cha cahín sɨquɨ ndo cha cuenda cuan.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Vatyi coto cuhun nya noo ra Macedonia chihin, ta nyehe ra vatyi ñahri maa nacayá ndo. Ta cuquehin tɨcahan nuu cha cuenda cha ñahri cumi ndo. Ta vihi ca maa ndo. Vatyi cha yaha catyi̱ vatyi cuatyinyee ndo.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Yucuan chaha cuñí mai vatyi vaha cha cuhun xihna ca ra yañi yo ihya nu nyicú ndo tacuhva tyinyeé ra chi ndo cha sacañá tahan ndo xuhun cha yɨhɨ́ iñi ndo tyi cuhva ndo. Tacuhva tyi quɨvɨ quichi soco tandɨhɨ ta cha iyó vaha. Vatyi cha iyó vaha iñi maa ndo cuví, ta ñima noo cha sanɨñɨ ndi chi ndo.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ta nɨ̱cohon iñi ndo tuhun ihya: Ra cha chiin ri tachí, chiin ri tyiño sahá ra chicoó. Ta ra cuaha tachí, cuaha tyiño sahá ra chicoó.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ta tahan tahan yo cuñí chi cuhva yo yoso cuhva quichi cuvi añima yo. Ñima chihin cha ña nɨɨ iñi yo o chihin fuerza. Vatyi Nyoo cuñí ra chi ñu cha chahá chihin cha sɨɨ cuñí.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Nyoo cuví cuhva ra cuaha, ndɨhɨ ndoo ndɨhɨ cuɨtɨ nuu cha vaha chi ndo. Vatyi tyicuan ta coo tandɨhɨ ri cha chiñuhú chi ndo. Ta ndoo ca ta cuví tyinyee ndo chi ñáyɨvɨ chihin tandɨhɨ ri nuu chiñuhú chi ñu.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Tuhun Nyoo catyí chi tyehe caa:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Nyoo chahá ra chɨtɨ tachí yo. Ta chahá tucu ra cha cachi yo. Cuhva tucu ra cuaha ca chɨtɨ tachi ndo ta cuhva ra cuvaha chi. Ta chihin cha chahá ndo, cusacuvi ra tyi cuaha cha vaha cucunyaa añima ñáyɨvɨ.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Tyicuan caa ta coo tandɨhɨ ri nuu cha tyayɨɨ chi ndo, tacuhva cuvi tyinyee ndo chi tahan ndo. Ta maa ñu cuan, cuanacuhva ñu tyahvi nyoo chi Nyoo cha cuenda cha tyinyeé yo chi ñu.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Vatyi cha tyinyeé yo tyehe caa chi ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo, uvi tahan cha vaha sacuví yo. Noo cha chahá yo cha chiñuhú chi ñu. Ta inga cha nacuhvá xaan ñu tyahvi nyoo chi Nyoo.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Maa ñu cusacahnu ñu chi Nyoo. Vatyi chihin cha tyinyeé ndo chi ñu, nyehé ñu vatyi ndicha cha quichahá ndo tuhun ra Cristo. Ta cuhva ñu gloria chi Nyoo cha tyinyeé xaan ndo chi ñu ta chi tandɨhɨ ñáyɨvɨ.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ta cucacan tahvi ñu chaha ndo. Ta cucuñi ca ñu chi ndo cha cuenda cha vaha cha chahá Nyoo chi ñu cha cuenda ndo.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Tyahvi nyoo chi Nyoo vatyi chahá ra noo cha vaha xaan chi yo. Nyacua ña ñihí yo cuhva nacatyí yo.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.