2 Coríntios 3
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH
1 Ta cha cahán ndi tuhun ihya, ¿atu cha cuñí ndi sayaa ndi chi ndi, cuñí maa ndo? Ñima tyicuan caa. Ta yoó ¿atu chiñuhú cha cuiso yo tutu cha catyí chi vatyi vaha ñáyɨvɨ cuví yo, tari tuhva inga ra canyiso? Ñima.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Vatyi nyoho cuví ndo carta ndi cha tyaa̱ Nyoo añima ndi. Vatyi cuví nyehe ñáyɨvɨ yoso caa nasama̱ Nyoo cuhva iyó ndo. Ta coto ñu tyi maa maa ri cha vaha sañahá ndi chi ndo.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Ta cachi nyehé ñu tyi cuví ndo carta cha tyaa̱ ra Cristo vatyi nyehe ñu, ta nyuhu nacuhva̱ cuenda ndi carta cuan chi ñu. Ta ñima chihin tinta tyaa̱ Tatyi Ii Nyoo nyitó añima ndo. Ta ni ñima nu yuu chicunyaa.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Cahán ndi tyehe caa vatyi chitó ndi vatyi Nyoo cuacuhva ra cha quita vaha tyiño sahá ndi. Vatyi tyinyeé ra Cristo chi ndi.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Ma caña iñi ndi caca xiñi ndi tyi iyó tunyee iñi maa ndi cha sacuví ndi ñáá cha sacuví ndi. Soco tandɨhɨ cha sacuví ndi maa Nyoo sacuví.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Maa Nyoo chahá ra tunyee iñi ra chi ndi, ta sacotó ndi tuhun chaa cha natyihi̱ tahan ra tuhun chihin yo. Vatyi Tatyi Ii ra chahá ñayɨvɨ̱ chaa coo yo. Ta ley chahnu cuan cha chaha̱ Nyoo chi ra Moisés, sacuhún chi chi yo anyaya vatyi ña cuví quichaha yo tandɨhɨ ley cuan.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Ley chahnu cuan, chicunyaa chihin letra chata yuu ta cha naha. Ta cuhva cha chaa̱ ra Moisés chihin cuan, tyaquɨ xaan xiño nuu ra nyacua nayuhví ñu Israel nanyehe̱ ñu nuu ra. Soco suvita ri tyi cha tyaquɨ cuan numi ri ndɨhɨ̱. Soco tatu tyaquɨ cuvi̱ cuan,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 tyaquɨ ca cuví tuhun chaa cha quichi̱ nyaca Tatyi Ii Nyoo chi yo. Tyaquɨ xaan ca cuan.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Tatu ley chahnu cha sacuhún chi yo anyaya, tyaquɨ xaan cuvi̱, nyaca cuví tuhun cha saváha chi yo nuu Nyoo. Tyaquɨ xaan ca cuví cuan.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Vatyi ley chahnu tyaquɨ xaan cuvi̱ quɨvɨ cuan, cuñí maa ñáyɨvɨ. Soco vityin chitó yo tyi ña tyaquɨ xaan cuvi̱. Vatyi tyaquɨ xaan ca maa tuhun ra Cristo cha sacacú chi yo nuu Nyoo.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Vatyi tatu tyaquɨ xaan cuvi̱ cha ɨɨn yaha ri chiyo̱, nyaca cuví noo cha ma ndɨhɨ ca maa.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Chitó ndi tyi ma naa cuan. Yucuan chaha cahán ndi chihin cha nɨɨ iñi ndi. Ña cahán nuu ndi ta ña yuhví ndi.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Ña sacuví ndi tari sacuvi̱ ra Moisés. Vatyi chasɨ̱ ra nuu ra chihin noo sahma, tacuhva cha ma nyehe ñu Israel nu cunaa cha xiño cuan.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Soco quɨvɨ cuan ña cutuñí iñi ñu. Ta nyacua nya vityin ta ña cutuñí iñi ñu. Vatyi tatu sacuahá ñu ley cuan tari quɨvɨ cha nyasɨ́ nuu ñu. Vatyi ña cutuñí iñi ñu. Soco noo tuhun ri maa ra Cristo nuñá ra nuu yo.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Ta nyacua nya vityin tatu sacuahá ñu Israel ley ra Moisés, ña cuví cutuñi iñi ñu. Vatyi tari noo cha nyasɨ́ nuu ñu.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Soco tatu nacuhvá ñu añima ñu chi Sutu Mañi yo, maa ra cunuña ra nuu ñu.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Vatyi Sutu Mañi yo, Tatyi Ii cuví ra. Ta tatu nyaá Tatyi Ii Sutu Mañi yo añima yo, sacotó ra chi yo tyi ña nyacá ñaha ca ley chahnu chi yo.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Yucuan chaha tandɨhɨ yo ña nyasɨ́ ca nuu yo. Ta vityin cuví yo tari noo ino, tacuhva cuví nyehe ñáyɨvɨ cha vaha Sutu Mañi yo. Ta cuahán nduvaha ca yo yoso cuhva sacuví Tatyi Ii Sutu Mañi yo chi yo.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.