1 Tessalonicenses 5

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Soco ama o ñáá quɨvɨ cucuvi tuhun ihya, ña nɨñɨ cha cahin tuhun cuan chihin ndo yañi.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Vatyi cha chitó vaha maa ndo vatyi ma tuvi ri iñi yo ta cuchaa quɨvɨ quichi tucu Sutu Mañi yo. Vatyi tari cuhva quɨhvɨ noo ra suhu vehe ñáyɨvɨ cha cha cuaa, tyicuan caa cucuvi.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Vatyi quɨvɨ cha catyí ñáyɨvɨ vatyi vaha xaan iyó ñu, ta ñahri maa cha yuhvi ñu, tyicuan ta sana iñi ñu ta quichi tɨndoho cuan sɨquɨ ñu. Tari noo ñaha sɨhɨ cha cuacacu sehe, sana iñi ña ta quɨhvɨ cha uhvi chi ña. Ta tyicuan caa cucuvi chi ñáyɨvɨ quɨvɨ quichi Sutu Mañi yo, vatyi ma cuvi cono ñu.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Soco nyoho yañi, ñima ca nu ñaa iñi nyicú ndo ta catyi ndo vatyi sana iñi ndo ta cuchaa chi quɨvɨ Sutu Mañi yo, tari sana iñi ñáyɨvɨ tatu quɨhvɨ ra suhu vehe ñu.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Vatyi tandɨhɨ yo chitó yo yoso caa tahán chi coo yo vatyi Nyoo sandundichin ra añima yo, ta ña iyó ca yo nu ñaa iñi tari ñu ña ñohó nuu Nyoo.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Yucuan chaha ma cuvi yo tari inga ñu cuan. Tari quɨvɨ cha quixí ñu vatyi ña quichahá ñu cha ndichi Sutu Mañi yo. Soco yoó cua̱tu tuhva yo ta cachi co̱o yo.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Vatyi ñu quixí, quixí ñu cha cha cuaa, ta ñu chihi xaan ndixi, chiñí ñu cha cha cuaa.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Soco yoó cha cuví yo ñu cuenda cha ñicahñu, nacachi co̱o yo. Ta tari noo sɨndaro sahá ra cuenda chi ra chihin noo cha tyaá ra pechu ra, tyicuan caa sa̱ha yo cuenda chi yo chihin cha nɨɨ iñi yo chinó iñi yo chi Nyoo, ta chihin cha cuñí yo chi tandɨhɨ ñáyɨvɨ. Ta tari sɨndaro sahá cuenda ra xiñi ra chihin noo caa, tyicuan caa cuñí chi cha sahá yo cuenda chi yo chihin cha yɨhɨ́ iñi yo tyi cacu̱ yo.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Vatyi Nyoo ña tyaa̱ ra cuhva chi yo vatyi tachi tuñi ra chi yo, soco nacachi̱ ra chi yo vatyi cacu yo cha cuenda Sutu Mañi yo Jesucristo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Vatyi ra Jesucristo chihi̱ ra cha cuenda yo vatyi tacuhva coo yo ɨɨn ri chihin ra. Ñahri saha vasɨ cha chihi̱ yo o iyó ca yo, soco tandɨhɨ yo coo yo ɨɨn ri chihin ra.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Yucuan chaha sa̱ndunɨɨ ca ndo iñi tahan ndo ta sa̱ndunyee ca ndo iñi ñu, tari cuhva cuahan nyacuví ndo vityin.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Soco yañi, chacú ndahvi ndi nuu ndo, na saha ndo ñáyɨvɨ chi ra sahá tyiño nu nyicú ndo. Vatyi nyisó ra tyiño cuenda Sutu Mañi yo ta chahá ra tuhun chi ndo.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Cuñí chi cha saha xaan ndo ñáyɨvɨ chi ra chihin cha cuñí ndo chi ra. Vatyi sacuví ra tyiño Sutu Mañi yo. Ta vaha co̱o ndo chihin tahan ndo cuenda Nyoo.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ta tyatyiñó ndi chi ndo yañi, vatyi cu̱hva ndo tuhun chi ñu cha ña cuñí saha tyiño. Ta sa̱ndunɨɨ ndo iñi ñu cha ña nɨɨ ca iñi. Ta tyi̱nyee ndo chi ñu vita cuñí vatyi ta chino vaha ca iñi ñu. Ta cu̱cama iñi ndo chihin tandɨhɨ ñáyɨvɨ.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Sa̱ha ndo cuenda coto sacuvi ndo cha ña vaha chihin ñu nyacuví cha ña vaha chihin ndo. Ndu̱cu ndo cuhva sacuvi ndo cha vaha chihin tahan ndo cuenda Nyoo ta chihin tandɨhɨ ñáyɨvɨ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Tyicuan ri cu̱sɨɨ cuñi ndo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ta ca̱can tahvi ndo tyicuan ri maa.
17 Orai sem cessar.
18 Na̱cuhva ndo tyahvi nyoo chi Nyoo cha cuenda tandɨhɨ cha cuví. Vatyi ican ihya cuví cha cuñí Nyoo cha sacuvi yo cha cuví yo ñu chinó iñi chi ra Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ma ndahva ndo ñuhu̱ Tatyi Ii cha nyaá añima ndo.
19 Não extingais o Espírito;
20 Ma cuacu nyaa ndo tuhun Nyoo cha cahán noo ra cahán tuhun chahá Nyoo.
20 não desprezeis as profecias,
21 Tɨ̱ɨn cuenda ndo tandɨhɨ cha cahán ra. Ta na̱quehen ndo cha vaha.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Cua̱chiyo ndo nuu tandɨhɨ cha quiñi caa.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Ta maa Nyoo ra iyó cha taxi ri chii, na sanduvii ca ra añima ndo tacuhva vatyi ɨɨn ri chi maa ra nacuhva cuenda ndo chi ndo. Ta na cocumi ra añima ndo ta cha chiñi tuñi ndo ta coño ñuhu ndo tacuhva vatyi ma coo ca cuatyi ndo quɨvɨ quichi tucu Sutu Mañi yo Jesucristo.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ra cha nacachi̱ chi ndo, cuví cunyee iñi yo chi ra, vatyi maa ra cusacuvi ra tandɨhɨ maa ihya.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Yañi, ca̱can tahvi ndo cha cuenda ndi.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ta na̱cuhva ndo nocumi chi tandɨhɨ yañi yo cuenda Nyoo.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Tyatyiñé chi ndo chihin ndusu yuhu Sutu Mañi yo vatyi sa̱cuaha ndo carta ihya nuu tandɨhɨ tahan yo cuenda Nyoo.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ta na nasoco Sutu Mañi yo Jesucristo chi ndo. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.