1 Tessalonicenses 4

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vityin yañi, chacú ndahvi ndi nuu ndo ta chahá ndi tuhun chi ndo chihin ndusu yuhu Sutu Mañi yo Jesucristo, na coo ca ndo tari cuhva sañaha̱ ndi chi ndo, cuhva tahán iñi Nyoo. Ta sa̱ñihi ca ndo coo ndo tyicuan caa noo noo quɨvɨ.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Nyoho cha chitó ndo yoso caa chaha̱ ndi cuhva chi ndo tari chaha̱ tucu maa Sutu Mañi yo Jesús cuhva chi ndi.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Cha cuñí Nyoo, ican cuví ihya: Cha na̱cuhva ndɨhɨ ndo chi ndo chi ra tacuhva sanduvii ndɨhɨ ra añima ndo. Ta ni noo ndo ta ma coo ndo chihin noo ñaha sɨhɨ o rayɨɨ tatu ñima ñasɨhɨ o yɨɨ ndo cuví.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ta tahan tahan ndo cuñí chi coto ndo yoso caa coo ndo chihin ñasɨhɨ ndo. Co̱o vii ndo chihin ña chihin cha cuñí ndo chi ña.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Ñima chihin cha quichi cuvi iñi ndo cha quiñi caa tari nyacuví ñáyɨvɨ cha ña ñohó nuu chi Nyoo.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ta ni noo ndo ta ma sandavi ñaha ndo chi yañi ndo ta coo ndo chihin ñasɨhɨ ra. Vatyi Sutu Mañi yo, ñihi xaan tachí tuñi ra chi ñu sacuví tyicuan caa, tari cuhva catyi̱ ndi chi ndo.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Vatyi Nyoo nacana̱ ra chi yo vatyi tacuhva sacuvi yo cuhva cuñí maa ra, ta ñima noo cuhva quiñi caa.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ta yucuan chaha yóó ñu cha ña cuñí tyasoho tuhun ihya, ñima tuhun ñáyɨvɨ ri ña tyasohó ñu, soco tuhun Nyoo ña tyasohó ñu. Vatyi suri maa Nyoo chaha̱ ra Tatyi Ii ra chi ndo.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Soco tuhun cha cuñí yo chi tahan yo, ña chiñuhú cha tyai nu tutu ihya tuhun cuan. Vatyi suri maa Nyoo cha sañaha̱ ra chi ndo vatyi cu̱ñi yo chi tahan yo cuenda Nyoo.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ta tyicuan caa cuñí ndo chi tandɨhɨ tahan yo nɨcahnu Macedonia chiña. Soco chacú ndahvi nuu ndo yañi, vatyi na cuñi ca ndo chi ñu noo noo quɨvɨ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ndu̱cu ndo cuhva coo vii ndo. Ta ma tyihi ndo chi ndo nu ña tahán chi, soco ɨɨn ri tyiño maa ndo ca̱ca xiñi ndo. Ta sa̱ha tyiño ndo chihin ndaha ndo tari cuhva catyi̱ ndi chi ndo quɨvɨ cuan.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Tyicuan caa sa̱cuvi ndo tacuhva vatyi ñáyɨvɨ ña ñohó nuu Nyoo cuasaha ñu ñáyɨvɨ chi ndo. Ta ñahri cuacumañi chi ndo.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Yañi, ña cuñí ndi cha ma coto ndo ñáá cha cuví chi ñáyɨvɨ chihi̱, vatyi coto nducuihya iñi ndo tari nducuihyá iñi ñáyɨvɨ cha ma tahan chi nyehe chi Nyoo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ta tari cha chinó iñi yo vatyi chihi̱ ra Jesús ta nandoto̱ ra, tyicuan caa chinó tucu iñi yo vatyi Nyoo cusanandoto ra chi ñu ndɨyɨ cha chinó iñi chi ra.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Yucuan chaha catyí ndi chi ndo tari sañaha̱ Sutu Mañi yo chi ndi. Vatyi yoó cha nyitó yo nyacua nya quɨvɨ quichi ra, ñima xihna ca yo cuhun ican saha ñu cha yaha̱ chihi̱.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Vatyi suri maa Sutu Mañi yo cunoo xica ra andɨvɨ, ta cucana chaa ra vatyi maa ra cuví ra nyacá ñaha. Ta cucana chaa noo ra cuví nuu chi ángel. Ta cunatɨvɨ trompeta Nyoo. Tyicuan ta ñáyɨvɨ cha yɨhɨ́ cuenda ra Cristo ta chihi ñu, xihna ca ñu cunandoto.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Yaha̱ cuan ta yoó cha nyitó ca yo cundaa xica yo ɨɨn ri chihin ñu nu vico, nu cunañihi tahan yo chihin Sutu Mañi yo ityi andɨvɨ. Ta yucuan ta cucunyaa yo chihin ra tyicuan ri maa.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Yucuan chaha sa̱ndunɨɨ ndo iñi tahan ndo chihin tuhun ihya.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.