1 Timóteo 6

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ñu cha cuvi musu cuñí chi cha sa̱ha vaha ñu ñáyɨvɨ chi chitoho ñu. Tyicuan ta ma ñihi ñáyɨvɨ cuhva cahan ña vaha ñu sɨquɨ Nyoo nɨ sɨquɨ tuhun ra, cha sañahá yo.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ta tatu noo musu iyó chitoho ra cha yɨhɨ́ cuenda Nyoo, ña tahán chi cha ma saha ra ñáyɨvɨ chi ra vatyi yañi ra cuenda Nyoo cuví chi ra. Soco ñihi ca cuñí chi cha sacuví ra tyiño nuu ra, vatyi chinó tucu iñi maa ra chi ra Cristo, ta Nyoo cuñí ra chi ra. Sa̱ñaha tuhun ihya chi ñu hermano ta cu̱hva tuhun chi ñu na sacuvi ñu.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Tatu iyó noo ra cha sañahá inga tuhun cha ña chachí tahan chi chihin tuhun vaha cha sañahá Sutu Mañi yo Jesucristo, ta nɨ ri chihin tuhun vaha cha cuahan sacuaha yo,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 cuví ra noo ra cahnu sahá chi. Ta tahán xaan iñi ra cuvi yuhu ra sɨquɨ noo cha ñima ri tuhun. Tari noo cuehe cuví cuan. Ta cha cuenda tuhun ihya cacú tɨsɨhɨ ta tuhun nyiyo iñi, tuhun cha cahán ña vaha chi tahan, ta tuhun cha ña vaha cuñí nyehe chi tahan.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Ta tyicuan ri cañí tahan ñu vatyi quiñi chica xiñi ñu, vatyi ña chitó ñu cha ndicha. Nyacua cuñí maa ñu tyi cusaha ganaa ñu xuhun chihin tuhun Nyoo. Ma cutahan ndo chihin ñu cuan.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ndicha vatyi cha sacuví yo cuhva catyí Nyoo ta ndoó yo vaha chihin cha cha chaha̱ ra chi yo cuví chi tari noo cha tyayɨɨ iyó chi yo.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Vatyi ñahri nyiso̱ yo vachi yo ihya ñayɨvɨ̱. Ta ñahri cuiso yo cunuhu yo quɨvɨ cúvi yo.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Soco tatu iyó cha cachi yo ta sahma ñihnó yo, na cusɨɨ iñi yo, ta na ndoo yo vaha chihin yucuan ri.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Soco ñu cuñí cutyayɨɨ, nducú nyehe ra ña vaha chi ñu. Caná cava ñu chichi xayu ra. Cutondó xiñi ñu chihin cha cuaha xaan cha quichi cuví iñi ñu. Ta satɨvɨ́ chi chi ñu ta nu ndɨhɨ tuhun cutɨvɨ ndɨhɨ ñu ta cunaa ñu.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Vatyi cha cuñí xaan yo xuhun, yucuan cuví nu caña tandɨhɨ ca nuu cha ña vaha. Ta yɨhɨ́ ñu cha tyehe caa cuñí xaan ñu xuhun, ta cha cuenda cuan sandɨhɨ́ ñu tuhun cha chinó iñi ñu tuhun Nyoo. Ta yucuan cuví nu suri chi maa ñu sanyehé ñu tɨndoho.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Soco yoho cuvún noo rayɨɨ cuenda Nyoo. Ca̱ca cono chi tandɨhɨ cha quiñi caa cuan. Ta cu̱hun chata cha cuɨtɨ. Vaha co̱un nuu Nyoo. Cu̱nɨɨ iñun chihin ra. Cu̱ñun chi ñáyɨvɨ. Co̱o cha cama iñun chihin tandɨhɨ cha cuví chuun. Ta masu cu̱vi iñun.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ñihi sa̱cuvun tyiño nuu Nyoo vatyi tyicuan caa tahán chi tyi chinó iñi yo chi ra. Ta ma saña ndahun ñayɨvɨ̱ chaa cha ma naa ca maa cha chaha̱ Nyoo chi yo. Vatyi ican cuenda cuan nacana Nyoo chuun, quɨvɨ catyi̱ cachun tyi chinó iñun nuu cuaha xaan ra cuví cha ndaa.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Ta chihin nuu Nyoo, ra cha chaha̱ ñayɨvɨ̱ coo tandɨhɨ cha iyó, ta chihin nuu ra Cristo Jesús ra cha chaha̱ vaha cuenda nuu ra Poncio Pilato, catyí chuun vityin,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 na sacuvun tandɨhɨ cha catyi chuun tacuhva ma cuhvon cuhva cha cahan ñáyɨvɨ chuun nyacua nya quɨvɨ quichi Sutu Mañi yo Jesucristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Na chaa maa quɨvɨ, Nyoo cusaquichi ra chi ra Cristo inga chaha. Ican ra cuví ra cha sacahnu yo, ta noo tuhun ri maa ra cuví Nyoo ra iyó xaan tunyee iñi chii. Rey cuví ra cuenda tandɨhɨ ca ra cuví rey. Ta nyacá ñaha ra chi tandɨhɨ ca ra cha nyacá ñaha.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Noo ri maa ra cuví ra ra ñahri tuhun chihi iyó chii. Ta iyó ra nu ndichin nu yori maa tuhva. Ta ni noo ñáyɨvɨ ta nyehe ca ñu chi ra. Ta ni ña cuví nyehe ñu chi ra. Chi maa ra na sacahnu yo. Ta na cunyaca ñaha ra tyicuan ri maa. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ta ñu cha iyó cha tyayɨɨ chi ñayɨvɨ̱ ihya, catyí chi ñu vatyi ma cahnu xaan saha ñu chi ñu. Ta ma cuita iñi ñu chi cha tyayɨɨ cha iyó chi ñu. Vatyi coto coo quɨvɨ ta ndɨhɨ cha tyayɨɨ cuan. Soco na cuita iñi ñu chi Nyoo nyitó, vatyi maa ra cuví ra chahá tandɨhɨ. Ta cuaha chaha ra chi yo tacuhva cusɨɨ cuñi yo.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Ca̱tyun chi ñu tyayɨɨ na sacuvi ñu cha vaha ta nɨɨ iñi ñu cu̱hva ñu cha iyó chi ñu chihin cha ma uhvi cuñí ñu.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Tyicuan ta coo cha tyayɨɨ ñu andɨvɨ ta cutyinyee chi chi ñu nu cuahan ca chi quɨvɨ. Ta tyehe caa cuvi coo ñu ñayɨvɨ̱ cha ma naa ca maa.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Yoho Timoteo sa̱ha cumi vahun tyiño cha chaha̱ Nyoo chuun. Ma tyasohun tuhun cha sɨɨn caa, tuhun cha ñima ri tuhun. Ma quichahun tuhun cha catyí ñu vatyi cha chiñi tuñi cuví, vatyi ña ndicha.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Vatyi cha cuenda cuan yɨhɨ́ ñu cha quita̱ caxiin ñu ityi Nyoo. Ta ña chinó vaha ca iñi ñu cha ndicha.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.