1 Timóteo 4
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH
1 Soco cahán cachi Tatyi Ii ta catyí chi vatyi nu cuandɨhɨ tyembu yɨhɨ́ ñu ma chino ca iñi ñu chi ra Cristo vatyi cutyasoho ñu tuhun cahán tatyi ña vaha cha sandavi ñaha chi ñu. Ta cunyicon ñu ndusu ñuhu cuihna.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Cutyasoho ñu tuhun cahán ñu cuendu. Ta ñu cuendu cuan ña tuví ca iñi ñu cuhva nyacuví ñu vatyi cha ndundava̱ xaan añima ñu. Tari cha cayu̱ añima ñu chihin noo caa ihñi ta ndundava̱ chi cuví cuan.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Cucasɨ ñu cuan nu tandaha ñáyɨvɨ. Ta cucatyi ñu vatyi ña vaha cha cachi yo suhva nuu nyayu. Vasɨ chitó yo tyi tandɨhɨ nuu cha cachi yo, Nyoo savaha̱. Ta tandɨhɨ yo cha chinó iñi yo chi Nyoo ta chitó yo cha ndicha, cuvi cachi yo ta nacuhva yo tyahvi nyoo chi ra.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Vatyi tandɨhɨ cha savaha̱ Nyoo ta vaha. Ta ña tahán chi catyi yo tyi ña vaha. Cuví cachi yo tatu nacuhva yo tyahvi nyoo chi Nyoo.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Vatyi ndundɨɨ̱ chi cha cuenda tuhun Nyoo ta cha cuenda cha chicán tahvi yo chi Nyoo.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Tatu sañahún tuhun ihya chi tandɨhɨ yañi yo, cua cuvun noo ra vaha cahán tuhun ra Cristo Jesús. Ta tuhun cha chinó iñi yo ta tandɨhɨ tuhun ra Cristo cha nyicón, cua tyinyee chi chuun.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Soco ma quichahun tuhun cuendu, tuhun tondo cha iyó ñayɨvɨ̱ ihya. Vaha ca sa̱nɨñun chuun sa̱cuvun maa maa ri cuhva cuñí Nyoo.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Cha sanɨñɨ́ yo ndunyee coño ñuhu yo tyinyeé chi suhva chi yo. Soco cha sanɨñɨ́ yo sacuví yo cuhva cuñí Nyoo, tyinyeé chi chi yo tandɨhɨ ri cuhva, vatyi tyinyeé chi chi yo ñayɨvɨ̱ ihya. Ta tyinyeé tucu chi chi yo cha coo vaha yo nu cuchaa yo andɨvɨ.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Ta ndicha, cha ndicha vaha cuví tuhun ihya ta tandɨhɨ yo tahán chi cha chinó iñi yo.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Ta suri cha cuenda ihya sahá tyiño yo ta nyehé yo tɨndoho vatyi nyatú yo naquehen yo cha vaha cha chaha Nyoo nyito chi yo. Vatyi maa ra cuvi ra sacacú chi tandɨhɨ ñáyɨvɨ, ta xihna ca chi yoó cha chinó iñi yo chi ra.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ihya tuhun cua sa̱ñahun chi ñáyɨvɨ, ta cusanɨñun chi ñu na cutuhva ñu.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Cachi sa̱hun chuun coto ma saha ñu ñáyɨvɨ chuun cha cuenda cha cuvún noo ra tyivaa. Soco sa̱ñahun noo cuhva vaha chi ñu chihin cuhva iyón, chihin cuhva cahun. Sa̱ñahun chi ñu, chihin cuhva cha cuñún chi Nyoo ta chi ñáyɨvɨ, chihin cuhva chicá xiñun, chihin cuhva chinó iñun, ta chihin cuhva sacuvún maa maa ri cha vaha.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Cha nɨ ri ca cha cumañi chai nu nyicú ndo, sa̱cuaha con tuhun Nyoo nuu ñu yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Cu̱hva tuhun chi ñu ta sa̱ñahun chi ñu yoso caa caca vaha ñu ityi Nyoo.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Sa̱hun cuenda nyatu cha chaha̱ Nyoo chuun quɨvɨ cha tyiso̱ ra yɨndaha vehe ñuhu ndaha ra sɨcun ta caha̱n ra yoso cuhva chahá Tatyi Ii Nyoo chi ra.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Tya̱a vaha xiñun tuhun ihya ta sa̱cuvun. Tacuhva vatyi nyehe ñáyɨvɨ yoso caa cuahun ityi nuu ca chihin Nyoo.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Sa̱ha cuenda chuun chihin cuhva iyón. Ta sa̱ha cuenda cuhva sañahún chi ñáyɨvɨ ta ñaha sa̱ña ndahun cha vaha. Tatu tyicuan caa sacuvún cuacacun, ta cucacu ñu chiñí tuhun sañahun ñandɨhɨ.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.