1 Pedro 4
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVI
1 Yucuan chaha tari nyehe̱ ra Cristo tɨndoho chihin coño ñuhu ra, sa̱ndunyee ndo iñi ndo tacuhva cuví cunyee ndo nyehé tucu nyoho tɨndoho. Vatyi ñu nyehé tɨndoho chihin coño ñuhu, ña sacuví ca ñu cha quiñi caa cha cuñí coño ñuhu ñu.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Tacuhva vatyi cuvi coo ñu cuhva cuñí Nyoo. Ta ma sacuvi ca ñu cuhva cuñí coño ñuhu ñu.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Vityin cha yaha chinyacuvi̱ xaan ndo cha quiñi caa nu quichi chi. Sacuvi̱ ndo cuhva tahán iñi ñu ña ñohó nuu Nyoo. Ta chiyo̱ ndo yoso cuhva cuñi̱ ndo, cuaha viciu sacuvi̱ ndo, cuaha cha quichi cuvi iñi coño ñuhu ndo cha quiñi caa chinyacuvi̱ ndo. Chiñi̱ ndo chihin ndixi. Maa maa ri vico chiyo̱ ndo. Ta quiñi xaan sacahnu̱ ndo xitohyo cha ña tahán chi sacahnú ndo.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ta vityin iyo cuñí ñu ña ñohó nuu Nyoo vatyi ña cutahán ca ndo chihin ñu ta ña sacuví ca ndo cha quiñi caa cuan. Ta yucuan chaha cahán ña vaha ñu sɨquɨ ndo.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Soco nyaá nacuhva ñu cuenda chi ra cha nyatú tuhva quɨvɨ sacutuñi ra chi ñu nyitó ta chi ñu chihi̱.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yucuan chaha sacoto̱ ra Cristo tuhun vaha chi ñu ndɨyɨ ñandɨhɨ. Vatyi tacuhva cuvi coo añima ñu tari iyó Nyoo, vasɨ cha cutuñi̱ chi ñu tari cutuñí chi tandɨhɨ ñáyɨvɨ iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ quɨvɨ chihí coño ñuhu ñu.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Soco cha cuyatyin cha cundɨhɨ tandɨhɨ maa. Yucuan chaha cachi co̱o ndo ta cunyaa vaha ndo tyiño cha chicán tahvi ndo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Ta cha xihna ri tahán chi cha cuñi xaan ndo chi tahan ndo. Vatyi tatu cuñí yo chi tahan yo, cuaha xaan chaha cusaha yo tɨcahnu iñi chi ñu, tyi maa Nyoo cuñí ra chi yo ta cuaha xaan chaha sahá ra tɨcahnu iñi chi yo.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Tatu chaá noo ñáyɨvɨ vehe ndo, vaha tyi̱ñuhu ndo chi ñu ta ma cuñi ndo tyi sayangá ñu chi ndo.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ta tahan tahan yo na sacuvi yo tyiño nuu inga yo, yoso cuhva cha chahá Nyoo chi yo. Vatyi cuñí chi cha cotyiño yo sɨɨn sɨɨn cha vaha cha chahá ra chi noo noo yo cha cuenda cha vaha chi inga tahan yo.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Tatu chaha̱ Nyoo vatyi ñihi vahun tuhun cahun chihin ñáyɨvɨ, ca̱han soco maa maa ri tuhun cha chahá Nyoo. Tatu chaha̱ ra tyi sacuvun tyiño nuu ñáyɨvɨ, na sacuvun chihin fuerza cha chahá ra. Tandɨhɨ cha sacuví ndo, sa̱cuvi ndo tacuhva vatyi chihin tandɨhɨ cha nyacuví ndo sacahnú ndo chi Nyoo cha cuenda ra Jesucristo. Chi maa Nyoo tahán chi sacahnu yo. Ta na cunyaca ñaha ra chihin tunyee iñi ra tyicuan ri maa. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Yañi, cuñí xain chi ndo. Ma iyo xaan cuñi ndo tatu vachi tɨndoho ñihi sɨquɨ ndo. Ma cuñi ndo vatyi ña tahán chi nyehe ndo tɨndoho.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Soco cusɨɨ cuñi ndo vatyi cuví nyehe ndo tɨndoho tari nyehe̱ ra Cristo tɨndoho. Vatyi tyicuan caa ta cuvi cusɨɨ tucu cuñi ndo na nyehe ndo cha cahnu cuví ra quɨvɨ cuquichi ra.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Tatu cahán ña vaha ñu sɨquɨ ndo vatyi nyicón ndo chi ra Cristo, cu̱sɨɨ cuñi ndo, vatyi tyaquɨ xaan nyaá Tatyi Ii chihin ndo. Maa ñu cuan cahán ña vaha ñu sɨquɨ ra Cristo, soco nyoho sacahnú ndo chi ra.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Soco tatu nyehé ndo tɨndoho cha tyicuan caa, vaha, ta ñima ca cha nyehé ndo tɨndoho cha cuenda cha chahñi̱ ndo, o cha suhu̱ ndo, o cha sacuvi̱ ndo cha ña vaha, o cha tyihi̱ ndo chi ndo nu ña tahán chi.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Soco tatu nyehé ndo tɨndoho cha cuenda cha yɨhɨ́ ndo cuenda ra Cristo, ma cucahan nuu ndo. Soco sa̱cahnu ndo chi Nyoo, vatyi chahá chi cuhva nyehe ndo chiin tɨndoho cha cuenda maa ra Cristo.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Vatyi cha chaa̱ quɨvɨ cha quichaha̱ sacutuñi Nyoo chi tandɨhɨ ñáyɨvɨ. Ta xihna ca chi yoó cha cuví yo ñu yɨhɨ́ cuenda ra. Soco tatu tyehe caa tachí tuñi Nyoo chiin ri chi maa yo, ¿yoso caa cucuvi chi ñu cha ña quichahá tuhun Nyoo?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Tatu yɨɨ cacú añima ñu vaha, ¿yoso caa cucuvi chi ñu quiñi iyó, ñu iyó cuatyi?
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Yucuan chaha tatu nyehé ndo tɨndoho cuhva cuñí Nyoo, cuñí chi cha sa̱ñihi ca ndo sacuvi ndo cha vaha. Ta tya̱a ndo añima ndo ndaha Nyoo. Maa ra savaha̱ chi yo, ta maa ra ndicha tuhun cahán ra ta cusacuví ra tari cuhva catyí ra.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.