1 Pedro 4
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs BKJ
1 Yucuan chaha tari nyehe̱ ra Cristo tɨndoho chihin coño ñuhu ra, sa̱ndunyee ndo iñi ndo tacuhva cuví cunyee ndo nyehé tucu nyoho tɨndoho. Vatyi ñu nyehé tɨndoho chihin coño ñuhu, ña sacuví ca ñu cha quiñi caa cha cuñí coño ñuhu ñu.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Tacuhva vatyi cuvi coo ñu cuhva cuñí Nyoo. Ta ma sacuvi ca ñu cuhva cuñí coño ñuhu ñu.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Vityin cha yaha chinyacuvi̱ xaan ndo cha quiñi caa nu quichi chi. Sacuvi̱ ndo cuhva tahán iñi ñu ña ñohó nuu Nyoo. Ta chiyo̱ ndo yoso cuhva cuñi̱ ndo, cuaha viciu sacuvi̱ ndo, cuaha cha quichi cuvi iñi coño ñuhu ndo cha quiñi caa chinyacuvi̱ ndo. Chiñi̱ ndo chihin ndixi. Maa maa ri vico chiyo̱ ndo. Ta quiñi xaan sacahnu̱ ndo xitohyo cha ña tahán chi sacahnú ndo.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ta vityin iyo cuñí ñu ña ñohó nuu Nyoo vatyi ña cutahán ca ndo chihin ñu ta ña sacuví ca ndo cha quiñi caa cuan. Ta yucuan chaha cahán ña vaha ñu sɨquɨ ndo.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Soco nyaá nacuhva ñu cuenda chi ra cha nyatú tuhva quɨvɨ sacutuñi ra chi ñu nyitó ta chi ñu chihi̱.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yucuan chaha sacoto̱ ra Cristo tuhun vaha chi ñu ndɨyɨ ñandɨhɨ. Vatyi tacuhva cuvi coo añima ñu tari iyó Nyoo, vasɨ cha cutuñi̱ chi ñu tari cutuñí chi tandɨhɨ ñáyɨvɨ iyó sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ quɨvɨ chihí coño ñuhu ñu.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Soco cha cuyatyin cha cundɨhɨ tandɨhɨ maa. Yucuan chaha cachi co̱o ndo ta cunyaa vaha ndo tyiño cha chicán tahvi ndo.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ta cha xihna ri tahán chi cha cuñi xaan ndo chi tahan ndo. Vatyi tatu cuñí yo chi tahan yo, cuaha xaan chaha cusaha yo tɨcahnu iñi chi ñu, tyi maa Nyoo cuñí ra chi yo ta cuaha xaan chaha sahá ra tɨcahnu iñi chi yo.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Tatu chaá noo ñáyɨvɨ vehe ndo, vaha tyi̱ñuhu ndo chi ñu ta ma cuñi ndo tyi sayangá ñu chi ndo.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Ta tahan tahan yo na sacuvi yo tyiño nuu inga yo, yoso cuhva cha chahá Nyoo chi yo. Vatyi cuñí chi cha cotyiño yo sɨɨn sɨɨn cha vaha cha chahá ra chi noo noo yo cha cuenda cha vaha chi inga tahan yo.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Tatu chaha̱ Nyoo vatyi ñihi vahun tuhun cahun chihin ñáyɨvɨ, ca̱han soco maa maa ri tuhun cha chahá Nyoo. Tatu chaha̱ ra tyi sacuvun tyiño nuu ñáyɨvɨ, na sacuvun chihin fuerza cha chahá ra. Tandɨhɨ cha sacuví ndo, sa̱cuvi ndo tacuhva vatyi chihin tandɨhɨ cha nyacuví ndo sacahnú ndo chi Nyoo cha cuenda ra Jesucristo. Chi maa Nyoo tahán chi sacahnu yo. Ta na cunyaca ñaha ra chihin tunyee iñi ra tyicuan ri maa. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Yañi, cuñí xain chi ndo. Ma iyo xaan cuñi ndo tatu vachi tɨndoho ñihi sɨquɨ ndo. Ma cuñi ndo vatyi ña tahán chi nyehe ndo tɨndoho.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Soco cusɨɨ cuñi ndo vatyi cuví nyehe ndo tɨndoho tari nyehe̱ ra Cristo tɨndoho. Vatyi tyicuan caa ta cuvi cusɨɨ tucu cuñi ndo na nyehe ndo cha cahnu cuví ra quɨvɨ cuquichi ra.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Tatu cahán ña vaha ñu sɨquɨ ndo vatyi nyicón ndo chi ra Cristo, cu̱sɨɨ cuñi ndo, vatyi tyaquɨ xaan nyaá Tatyi Ii chihin ndo. Maa ñu cuan cahán ña vaha ñu sɨquɨ ra Cristo, soco nyoho sacahnú ndo chi ra.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Soco tatu nyehé ndo tɨndoho cha tyicuan caa, vaha, ta ñima ca cha nyehé ndo tɨndoho cha cuenda cha chahñi̱ ndo, o cha suhu̱ ndo, o cha sacuvi̱ ndo cha ña vaha, o cha tyihi̱ ndo chi ndo nu ña tahán chi.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Soco tatu nyehé ndo tɨndoho cha cuenda cha yɨhɨ́ ndo cuenda ra Cristo, ma cucahan nuu ndo. Soco sa̱cahnu ndo chi Nyoo, vatyi chahá chi cuhva nyehe ndo chiin tɨndoho cha cuenda maa ra Cristo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Vatyi cha chaa̱ quɨvɨ cha quichaha̱ sacutuñi Nyoo chi tandɨhɨ ñáyɨvɨ. Ta xihna ca chi yoó cha cuví yo ñu yɨhɨ́ cuenda ra. Soco tatu tyehe caa tachí tuñi Nyoo chiin ri chi maa yo, ¿yoso caa cucuvi chi ñu cha ña quichahá tuhun Nyoo?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Tatu yɨɨ cacú añima ñu vaha, ¿yoso caa cucuvi chi ñu quiñi iyó, ñu iyó cuatyi?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Yucuan chaha tatu nyehé ndo tɨndoho cuhva cuñí Nyoo, cuñí chi cha sa̱ñihi ca ndo sacuvi ndo cha vaha. Ta tya̱a ndo añima ndo ndaha Nyoo. Maa ra savaha̱ chi yo, ta maa ra ndicha tuhun cahán ra ta cusacuví ra tari cuhva catyí ra.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.