1 João 5
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH
1 Tandɨhɨ ñu chinó iñi tyi ra Jesús cuví Cristo cha saquichi̱ Nyoo, sehe Nyoo cuví chi ñu; ta tatu cuñí yo chi noo sutu, cuñí tucu yo chi tandɨhɨ sehe ra.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Tatu cuñí yo chi Nyoo ta sacuví yo cha catyí ra, chitó yo vatyi cuñí tucu yo chi ñu sehe Nyoo.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Vatyi cha cuñí yo chi Nyoo ican cuví cha quichahá yo tuhun chaha̱ ra chi yo. Ta tandɨhɨ tuhun cha chaha̱ ra chi yo ña yɨɨ sacuvi yo.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Vatyi tandɨhɨ yo cha cuví yo sehe Nyoo, cuví chasaha yo chi cha ña vaha cha iyó ñayɨvɨ̱ ihya chihin cha chinó iñi yo chi Nyoo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Ñu cha chinó iñi vatyi ra Jesús cuví Sehe Nyoo, ican ñu cuan cuví chasaha chi cha ña vaha cha iyó ñayɨvɨ̱ ihya.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ra Jesucristo quichi̱ ra sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ta chitó yo tyi ndicha cha Sehe Nyoo cuví chi ra nu condutya̱ ra, ta nu chatɨ̱ nɨñɨ ra ñandɨhɨ. Ñima noo ri nu condutya̱ ra. Soco nu chatɨ̱ nɨñɨ ra ñandɨhɨ. Ta Tatyi Ii Nyoo cuví cha ndaa tyi tyicuan caa cuvi̱. Ta maa ri cha ndicha cahán Tatyi Ii Nyoo.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Iyó uñi tahan testigu cha nyaá andɨvɨ: Sutu yo Nyoo ta ra Cristo ra cuví Tuhun Cahán Nyoo, ta Tatyi Ii Nyoo. Ta nduñi tahan ihya cuví noo ri, ta ɨɨn ri cuhva cahán nduñi tahan.
7 Há três testemunhas:
8 Ta iyó uñi tahan testigu sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya: Tatyi Ii Nyoo cha nyaá añima yo catyí vatyi ican ra Jesús cuví Sehe Nyoo. Yucuan cuví noo. Ta nu condutya̱ ra Jesús, Nyoo catyí ra vatyi ican ra cuví Sehe ra. Yucuan cuví cha cu uvi. Ta nu chatɨ nɨñɨ ra Jesús, yucuan cuvi cha cu uñi cha sañahá chi vatyi ra Jesucristo cuví ra Sehe Nyoo. Ta tyicuan caa nduñi tahan cuan ɨɨn ri cuhva cahán.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Yoó tuhvá yo naquehen yo tuhun cahán ra cuví testigu sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Soco Nyoo cahnu ca cuví ra ta ñima ca ra ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ta ican ra catyi̱ ra vatyi ra Jesús cuví Sehe ra.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ñu cha chinó iñi tyi Sehe Nyoo cuví chi ra Jesús, chitó ñu chichi añima ñu tyi ndicha. Ñu cha ña chinó iñi chi ra, tari quɨvɨ cha sahá ñu tuhun tyi Nyoo ra cuendu cuví ra, vatyi ña cuñí ñu chino iñi ñu cha cahán Nyoo tumañi iñi cuenda Sehe ra, ra Jesús.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ta ican ihya cuví tuhun cahán Nyoo chihin yo: Catyí ra tyi chaha̱ ra noo ñayɨvɨ̱ chaa coo yo tatu chinó iñi yo vatyi ra Jesucristo cuví Sehe ra.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ñu cha nyaá Sehe Nyoo añima, iyó ñu ñayɨvɨ̱ chaa ihya. Ta ñu cha yori Sehe Nyoo nyaá añima, ñahri ñayɨvɨ̱ chaa cuan iyó ñu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Sacuhín tuhun ihya chi nyoho cha chinó iñi chi ra Jesús Sehe Nyoo, tacuhva coto ndo tyi cha iyó ndo ñayɨvɨ̱ chaa cha ma naa ca maa.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Cunyeé xaan iñi yo chi Nyoo vatyi chitó yo vatyi tatu chicán yo cha chicán yo chi ra ta cuhva cuñí ra cuví, maa ra chiñí ra tuhun cahán yo.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ta tatu chitó yo tyi chiñí ra tuhun cahán yo, chitó tucu yo tyi cha ñihi̱ yo cha chica̱n yo chi ra.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Tatu nyehé yo noo ñu tahan yo sacuví ñu noo cuatyi, soco noo cuatyi cha ña sacunaá chi chi ñu nuu Nyoo, cuví cacan tahvi yo chi ra cha cuenda ñu. Ta cusaha ra tɨcahnu iñi cuatyi ñu tacuhva coo ca ñu nuu ra. Soco iyó noo cuatyi cha satɨvɨ́ chi ñáyɨvɨ nuu Nyoo. Ña tahán chi cacan tahvi yo cha cuenda ñu cha sacuvi cuatyi cuan.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Tandɨhɨ cha ña vaha cha sacuví ñáyɨvɨ, cuatyi cuví. Soco iyó cuatyi cha ña satɨvɨ́ ndɨhɨ chi chi yo nuu Nyoo.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Chitó yo vatyi ñu cha nacacu̱ chaa saha̱ Nyoo, ña sañihí ñu sacuvi ñu cuatyi. Vatyi Sehe Nyoo sahá cuenda chi ñu ta ña chahá ra cha tɨɨn ra ña vaha chi ñu.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ta yoó chitó yo tyi cuenda Nyoo yɨhɨ́ yo. Tandɨhɨ ca ñáyɨvɨ, cuenda ra ña vaha yɨhɨ́ ñu, vatyi nyacá ñaha ra chi ñu.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Chitó tucu yo vatyi cha quichi̱ Sehe Nyoo. Ta chaha̱ ra cha chiñi tuñi vatyi cohon nuu yo chi Nyoo, ra ndicha vaha. Ta nyaá yo chichi ndaha ra cuví cha ndicha, ra cuví Sehe Nyoo, ra Jesucristo. Ican ra cuví Nyoo cha ndicha, ican ra cuví ñayɨvɨ̱ chaa cha ma naa ca maa.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Nyoho ra cuatyaa sehi, sa̱ha ndo cuenda chi ndo chihin cha sacahnú ñáyɨvɨ, ta ni ñima Nyoo cuví.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.