1 João 5
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs ARC
1 Tandɨhɨ ñu chinó iñi tyi ra Jesús cuví Cristo cha saquichi̱ Nyoo, sehe Nyoo cuví chi ñu; ta tatu cuñí yo chi noo sutu, cuñí tucu yo chi tandɨhɨ sehe ra.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Tatu cuñí yo chi Nyoo ta sacuví yo cha catyí ra, chitó yo vatyi cuñí tucu yo chi ñu sehe Nyoo.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Vatyi cha cuñí yo chi Nyoo ican cuví cha quichahá yo tuhun chaha̱ ra chi yo. Ta tandɨhɨ tuhun cha chaha̱ ra chi yo ña yɨɨ sacuvi yo.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Vatyi tandɨhɨ yo cha cuví yo sehe Nyoo, cuví chasaha yo chi cha ña vaha cha iyó ñayɨvɨ̱ ihya chihin cha chinó iñi yo chi Nyoo.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ñu cha chinó iñi vatyi ra Jesús cuví Sehe Nyoo, ican ñu cuan cuví chasaha chi cha ña vaha cha iyó ñayɨvɨ̱ ihya.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ra Jesucristo quichi̱ ra sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ta chitó yo tyi ndicha cha Sehe Nyoo cuví chi ra nu condutya̱ ra, ta nu chatɨ̱ nɨñɨ ra ñandɨhɨ. Ñima noo ri nu condutya̱ ra. Soco nu chatɨ̱ nɨñɨ ra ñandɨhɨ. Ta Tatyi Ii Nyoo cuví cha ndaa tyi tyicuan caa cuvi̱. Ta maa ri cha ndicha cahán Tatyi Ii Nyoo.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Iyó uñi tahan testigu cha nyaá andɨvɨ: Sutu yo Nyoo ta ra Cristo ra cuví Tuhun Cahán Nyoo, ta Tatyi Ii Nyoo. Ta nduñi tahan ihya cuví noo ri, ta ɨɨn ri cuhva cahán nduñi tahan.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ta iyó uñi tahan testigu sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya: Tatyi Ii Nyoo cha nyaá añima yo catyí vatyi ican ra Jesús cuví Sehe Nyoo. Yucuan cuví noo. Ta nu condutya̱ ra Jesús, Nyoo catyí ra vatyi ican ra cuví Sehe ra. Yucuan cuví cha cu uvi. Ta nu chatɨ nɨñɨ ra Jesús, yucuan cuvi cha cu uñi cha sañahá chi vatyi ra Jesucristo cuví ra Sehe Nyoo. Ta tyicuan caa nduñi tahan cuan ɨɨn ri cuhva cahán.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Yoó tuhvá yo naquehen yo tuhun cahán ra cuví testigu sɨquɨ ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Soco Nyoo cahnu ca cuví ra ta ñima ca ra ñuhu ñayɨvɨ̱ ihya. Ta ican ra catyi̱ ra vatyi ra Jesús cuví Sehe ra.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ñu cha chinó iñi tyi Sehe Nyoo cuví chi ra Jesús, chitó ñu chichi añima ñu tyi ndicha. Ñu cha ña chinó iñi chi ra, tari quɨvɨ cha sahá ñu tuhun tyi Nyoo ra cuendu cuví ra, vatyi ña cuñí ñu chino iñi ñu cha cahán Nyoo tumañi iñi cuenda Sehe ra, ra Jesús.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Ta ican ihya cuví tuhun cahán Nyoo chihin yo: Catyí ra tyi chaha̱ ra noo ñayɨvɨ̱ chaa coo yo tatu chinó iñi yo vatyi ra Jesucristo cuví Sehe ra.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Ñu cha nyaá Sehe Nyoo añima, iyó ñu ñayɨvɨ̱ chaa ihya. Ta ñu cha yori Sehe Nyoo nyaá añima, ñahri ñayɨvɨ̱ chaa cuan iyó ñu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Sacuhín tuhun ihya chi nyoho cha chinó iñi chi ra Jesús Sehe Nyoo, tacuhva coto ndo tyi cha iyó ndo ñayɨvɨ̱ chaa cha ma naa ca maa.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Cunyeé xaan iñi yo chi Nyoo vatyi chitó yo vatyi tatu chicán yo cha chicán yo chi ra ta cuhva cuñí ra cuví, maa ra chiñí ra tuhun cahán yo.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ta tatu chitó yo tyi chiñí ra tuhun cahán yo, chitó tucu yo tyi cha ñihi̱ yo cha chica̱n yo chi ra.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Tatu nyehé yo noo ñu tahan yo sacuví ñu noo cuatyi, soco noo cuatyi cha ña sacunaá chi chi ñu nuu Nyoo, cuví cacan tahvi yo chi ra cha cuenda ñu. Ta cusaha ra tɨcahnu iñi cuatyi ñu tacuhva coo ca ñu nuu ra. Soco iyó noo cuatyi cha satɨvɨ́ chi ñáyɨvɨ nuu Nyoo. Ña tahán chi cacan tahvi yo cha cuenda ñu cha sacuvi cuatyi cuan.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Tandɨhɨ cha ña vaha cha sacuví ñáyɨvɨ, cuatyi cuví. Soco iyó cuatyi cha ña satɨvɨ́ ndɨhɨ chi chi yo nuu Nyoo.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Chitó yo vatyi ñu cha nacacu̱ chaa saha̱ Nyoo, ña sañihí ñu sacuvi ñu cuatyi. Vatyi Sehe Nyoo sahá cuenda chi ñu ta ña chahá ra cha tɨɨn ra ña vaha chi ñu.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ta yoó chitó yo tyi cuenda Nyoo yɨhɨ́ yo. Tandɨhɨ ca ñáyɨvɨ, cuenda ra ña vaha yɨhɨ́ ñu, vatyi nyacá ñaha ra chi ñu.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Chitó tucu yo vatyi cha quichi̱ Sehe Nyoo. Ta chaha̱ ra cha chiñi tuñi vatyi cohon nuu yo chi Nyoo, ra ndicha vaha. Ta nyaá yo chichi ndaha ra cuví cha ndicha, ra cuví Sehe Nyoo, ra Jesucristo. Ican ra cuví Nyoo cha ndicha, ican ra cuví ñayɨvɨ̱ chaa cha ma naa ca maa.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nyoho ra cuatyaa sehi, sa̱ha ndo cuenda chi ndo chihin cha sacahnú ñáyɨvɨ, ta ni ñima Nyoo cuví.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.