1 Coríntios 4

Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cuñí chi vatyi nyehé ndo chi ndi tari noo ra sahá tyiño chihin ra Cristo. Vatyi tyaa̱ Nyoo tyiño chi ndi vatyi sañaha ndi tuhun xehe ra cha ña chitó ñáyɨvɨ nu quichi̱ chi.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ta cuñí chi vatyi nyuhu cha cuví ndi musu Nyoo nyita ri quichahá ndi tandɨhɨ cha catyí ra chi ndi.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Soco cha cuenda yuhu, ña quichahí tatu cahán ndo chii. O tatu cutuñí chii nuu noo ra cuví tyiño, ñahri cuende. Ta nɨ ri mai ta ña catyí tyi vahi.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Vasɨ tuví iñi mai tyi ñahri ca cuatyi, soco ña cuñí chi catyí vatyi ñahri cuatyi nuu Nyoo. Vatyi nuu maa Sutu Mañi yo cucutuñí chi yo.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ican tuhun, nyoho ma cahan ndo chi ndi. Cua̱tu ndo quɨvɨ quichi ra Cristo. Ta maa ra cutava nu ndichin cha ñohó xehe nu ñaa iñi. Vatyi cusanatuvi ra cha caá añima noo noo yo. Tyicuan ta Nyoo cutyiyahvi ra yoso cuhva sacuvi̱ noo noo yo.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Yañi, cahín tuhun ihya chihin ndo cuenda cha vaha chi maa ndo. Vatyi nyehé ndo cuhva iyé, ta cuhva iyó ra Apolos. Vatyi ña cahnu sahá ndi chi ndi. Ta tyicuan caa tucu maa ndo, cu̱tuhva ndo sacuvi ndo tari catyí nu tutu Nyoo: Ma cahnu sa̱ha ndo chi ndo. Ta ñima chi noo ri ra cuñi ndo. Soco ɨnuu ri cuhva cu̱ñi ndo chi tandɨhɨ ñáyɨvɨ.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Ni noo ndo ta ña cahnu ca ra cuví ndo ican saha inga ndo. Vatyi cha iyó chi ndo maa ri maa cha chahá Nyoo cuví. Yucuan chaha ña tahán chi cha sacahnú ndo chi ndo, vatyi ñima maa ndo ñihi̱.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Cha cuhva cha cuñí maa ndo vatyi tandɨhɨ tuhun Nyoo chitó ndo, ta ñahri ca cha cumañí chi ndo. Ta cuñí maa ndo tyi Rey cuví ndo. Ta ña chiñuhú ca nyuhu chi ndo, cuñí maa ndo. Vaha tyehe ta tyicuan caa, tacuhva vatyi cuvi tucu nyuhu rey chihin ndo.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Nyuhu cha cuví ndi apóstol, tari maa cha sandoo̱ Nyoo chi ndi nya chata ca, cahvi iñi. Vatyi nyehé xaan ndi tɨndoho. Cuví ndi tari noo ra iyó cuatyi, ta tari quɨvɨ cha yahá policía chihin ndi ityi cahnu vatyi tacuhva tyi nyehe ñáyɨvɨ ta ángel chi ndi.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Sahá ñáyɨvɨ tyi ra tondo cuví ndi cha cuenda ra Cristo. Ta nyoho cuñí maa ndo tyi chitó xaan ndo tuhun ra Cristo. Nyuhu cuví ndi tari noo ra cha ñahri fuerza, cha nɨ ri ca cha nyoho cuñí maa ndo tyi cuaha xaan fuerza ndo iyó. Tasɨ cuñí nyehe ñáyɨvɨ chi ndi, ta chi nyoho sahá ñu ñáyɨvɨ.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Nya vityin, nyehé ndi tɨndoho. Chisocó ndi. Ityi ndi ndutya. Cumañí sahma ndi. Ñahrí vehe ndi iyó. Ta ñáyɨvɨ, tasɨ́ iñi ñu chi ndi.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Ta chitatú ndi cha sahá tyiño ndi chihin ndaha ndi. Cahán ñáyɨvɨ chi ndi. Soco nacahán ndi chihin cha vaha nu cahan ñu. Chicá nyicon ñu chi ndi soco cunyeé ndi.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Cahán ña vaha ñu sɨquɨ ndi. Soco ña yatyín iñi ndi, vita ri chaha ndi tuhun chi ñu. Sahá ñu tari noo mihin chi ndi. Sahá ñu tari noo cha ña chiñuhú ca chi ñáyɨvɨ chi ndi. Tyicuan caa sacuví ñu nyacua nya vityin.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Sacuhín tuhun ihya chi ndo, soco ñima tɨcahan nuu chahí chi ndo. Soco chahí tuhun chi ndo tari chahí tuhun chi sehi tyi cuñí chi ndo.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Soco vasɨ uchi mil ra sacuahá sañahá tuhun ra Cristo chi ndo, soco ña cuaha sutu ndo iyó. Yuhu cuví sutu ndo cha cuenda tuhun ra Cristo Jesús. Vatyi sañahí chi ndo yoso caa cacú añima ndo.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ta tyicuan caa catyí chi ndo na cu̱nyicon ndo cuhva iyé.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Yucuan chaha tachí chi ra Timoteo, sehi cuenda Sutu Mañi yo, nu nyicu ndo. Nɨɨ xaan iñi ra nyicón ra chi Nyoo. Ta cuñí xain chi ra. Maa ra cuasanɨcohon ra iñi ndo yoso cuhva iyé, vatyi chinó iñi chi ra Cristo. Cusañaha ra chi ndo yoso cuhva sañahí tandɨhɨ ri vehe ñuhu.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Yɨhɨ́ nyoho cahnu sahá ndo chi ndo. Cuñí maa ndo vatyi ma cuhun que nu nyicú ndo.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Soco tyaí cuhva tyi cunyehi nu nyicu ndo cha numi ri, tatu Sutu Mañi yo ta cuñí ra. Tyicuan ta cunyehi tatu ndicha cha iyó fuerza Nyoo chi ra cahnu sahá chii chiña, o tatu cacahán ri maa ra.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Vatyi tatu ndicha cha chahá ra cha cunyacá ñaha Nyoo chi ra, ma cahan ri ra. Soco cuatuvi iñi yo vatyi nyaá fuerza Nyoo chihin ra.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Ñáá cha cuñí nyoho vii? ¿Atu cha quichi tachi tuñi chi ndo, o cha quichi nyehi chi ndo chihin cha vita iñi?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.